Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: 10000 maniacs Songtekst: wildwood flower

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: 10000 maniacs - wildwood flower ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van wildwood flower? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van 10000 maniacs! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter 1 van 10000 maniacs en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals wildwood flower .

Origineel

i will twine with your mingles of raven black hair. with the roses so red and the lilies so fair. with myrtle as bright as the emerald dew. the pale and the lyd-er and eyes of light blue. oh he promised to love me; he promised to love. and to cherish me always all others above.. i woke from my dream and my idol was clay. my passion for loving had vanished away.. oh he taught me to love him; he called me his flower. a blossom to cheer him through life's weary hour. but now he is gone and left me alone. the wild flowers to weep and the wild birds to mourn.. i will dance and i'll sing and my life shall be gay. i will charm every heart and each crown I shall sway. though my heart now is breaking he never shall know. how his name makes me tremble, my pale cheeks to glow.. i will dance and i'll sing and my heart will be gay. i'll banish this weeping, drive troubles away.. i'll live yet to see him regret this dark hour. when we won and neglected this frail wildwood flower..

 

Vertaling

Ik zal me verstrengelen met je ravenzwarte haren. Met de rozen zo rood en de lelies zo mooi. Met mirte zo helder als de smaragdgroene dauw. De bleke en de lyd-er en ogen van lichtblauw. Oh hij beloofde me lief te hebben, hij beloofde lief te hebben. en mij altijd te koesteren, alle anderen daarboven... Ik ontwaakte uit mijn droom en mijn idool was klei. Mijn passie voor liefhebben was verdwenen... Hij leerde mij van hem te houden, hij noemde mij zijn bloem. Een bloem om hem op te vrolijken door het vermoeide uur van het leven. Maar nu is hij weg en liet mij alleen. De wilde bloemen huilen en de wilde vogels rouwen. Ik zal dansen en zingen en mijn leven zal vrolijk zijn. Ik zal elk hart bekoren en elke kroon zal ik laten zwaaien. Hoewel mijn hart nu breekt, zal hij het nooit weten. Hoe zijn naam mij doet beven, mijn bleke wangen doet gloeien. Ik zal dansen en zingen en mijn hart zal vrolijk zijn. Ik zal dit wenen uitbannen, problemen verdrijven. Ik zal leven om hem spijt te zien hebben van dit donkere uur. Toen we wonnen en deze tere wilde bloem verwaarloosden...