Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: Agustín Santa Cruz ( Agustín Santa Cruz de Colima) Songtekst: La canción de la lluvia

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: A ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van La canción de la lluvia? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Agustín Santa Cruz ( Agustín Santa Cruz de Colima)! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter A van Agustín Santa Cruz ( Agustín Santa Cruz de Colima) en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals La canción de la lluvia .

Origineel

Soñé que eras alegre, como acompañamiento de guitarra. La tristeza te besó en la boca. Muchacha linda, llueve. El cristal del automóvil es mapa hidrográfico. Tus ojos se empañaron y tu alma, mía una noche, está limpia como tejado a la lluvia. Te quiero. Cuando abro los brazos y me tiendo al sol, tú jabonas mi nostalgia. Tu boca muerde, sangra. Estás loca y yo también. No estamos locos de amor. Nos queremos, pero preferimos herirnos la carne… Esto es muy lindo. Siendo tú mi novia, o mi carne. Te haría un verso, o simplemente te haría sufrir. Yo sufro. Con dulce sensación de vuelo de hamaca. Muchacha mía, estos renglones los leerás en la tarde, cuando los arroyos en la calle lleven barcos de papel. Te harán gozar, porque tu alma es mía, ahora, mañana, ayer y siempre. Recuerda que te hice sangre en los labios y te dije, que no lo olvidarías. Si te preguntan: -¿Te quiere?… Diles: -¡No! Soy suya, es mío. No nos queremos, sólo aprendimos a besarnos en las tardes de lluvia y tendernos al sol al día siguiente. Somos bestias. Ella huele a vainilla y le gusta gritar. Árboles, sol, lluvia y correr abrazados. Muchacha fiera, muérdeme en la mejilla. Si nos vieran, me subiría a una barda blanca y roja, como anuncio de lejos, para gritar: ¡Sus senos son palomas y mis manos jaulas! ¿Y qué?… ¡No saben qué blancos son tus dientes! ¡Largo de aquí! ¡No somos amantes! Nos gusta beber la lluvia en las hojas de los árboles…  Entonces te abrazaré y echaremos a correr. La lluvia nos empapará los cabellos y cantaremos una linda canción 

 

Vertaling

Ik droomde dat je gelukkig was, als gitaarbegeleiding. Verdriet kuste je op de mond. Leuk meisje, het regent. De autoruit is een hydrografische kaart. Je ogen wazig en je ziel, de mijne op een nacht, het is schoon als een dak in de regen. ik hou van jou Als ik mijn armen open en in de zon ga liggen, je zepen mijn nostalgie in. Je mond bijt, hij bloedt. Je bent gek en ik ook. We zijn niet gek op liefde. We houden van elkaar, maar we geven er de voorkeur aan ons vlees pijn te doen ... Dit is zo schattig. Jij bent mijn vriendin, of mijn vlees. Het zou je een vers maken, of het zou je alleen maar laten lijden. Ik lijd. Met een zoet gevoel van hangmatvlucht. Mijn meisje, je leest deze regels 's middags, wanneer stromen op straat papieren boten vervoeren. Ze zullen je laten genieten, omdat je ziel van mij is, nu, morgen, gisteren en voor altijd. Onthoud dat ik bloed op je lippen heb gemaakt en je zei: die je niet zou vergeten. Als ze je vragen: 'Houdt hij van je? ... Zeg nee! Ik ben van jou, het is van mij. We houden niet van elkaar we leerden alleen kussen op regenachtige middagen en de volgende dag in de zon liggen. We zijn beesten. Ze ruikt naar vanille en schreeuwt graag. Bomen, zon, regen en hardlopen omarmd. Wild meisje, bijt me op de wang. Als ze ons zouden zien, zou ik een rood-wit hek beklimmen, als een advertentie van veraf, om te schreeuwen: hun borsten zijn duiven en mijn handen zijn kooien! Dus wat? ... Ze weten niet hoe wit je tanden zijn! Ga weg! We zijn geen minnaars! We drinken graag de regen op de bladeren van de bomen ... Dan omhels ik je en gaan we rennen. De regen zal ons haar doordrenken en we zullen zingen een leuk liedje