Origineel
Hoje cedo eu acordei com o coração acelerado cheio de paixão. É que a noite eu sonhei com ex-amor numa esquina do meu coração. Me olhou com total segurança e me falou assim. “Você não vai esquecer de mim, estou nessa esquina a te observar…. E tenho visto você desfilar com outros homens que te deram amor maior que o meu. E ver você se perguntar porque o homem da sua vida ainda sou eu”. E acordei nervosa com essa ousadia,decididamente vim te procurar. Nessa mesma esquina onde você todo dia vem me espionar. Refrão. Olha malandro na esquina do peito eu me rendo a teus pés. Um belo sujeito eu sei que tu és,erraste comigo mas deixa pra lá. Se eu gosto do teu jeito de se entregar,não vejo outro jeito a não ser te aturar. Faça o que eu mando não faça o que faço você sempre diz. É queda de braço,mas eu sou feliz. Com outros eu fiz tudo o que eu quis fazer. Mas meu desejo prefere você. Eu perco o espaço,mas ganho prazer…
Vertaling
Eerder vandaag werd ik wakker met een bonzend hart vol passie. Het is dat de nacht dat ik droomde van ex-geliefde op een hoek van mijn hart. Hij keek me aan met totale zekerheid en zei me zo. “Je zult me niet vergeten, ik sta op die hoek naar je te kijken…. En ik heb je zien rondparaderen met andere mannen die je meer liefde gaven dan ik. En je zien afvragen waarom de man in je leven nog steeds ik ben.” En ik werd nerveus wakker, besloot om jou te komen zoeken. Op deze hoek waar je me elke dag komt bespioneren. Refrein. Kijk, boef, op de hoek van mijn borst geef ik me over aan je voeten. Ik weet dat je een goeie vent bent, je hebt met me gerotzooid, maar laat maar. Als ik je manier van inleveren leuk vind, zie ik geen andere manier dan je te dulden. Doe wat ik zeg, doe niet wat ik doe, zeg je altijd. Het is arm worstelen, maar ik ben blij. “Met anderen heb ik alles gedaan wat ik wilde doen… Maar mijn verlangen geeft de voorkeur aan jou Ik verlies de ruimte, maar ik win plezier…