Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: all living fear Songtekst: last goodbye

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: all living fear - last goodbye ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van last goodbye? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van all living fear! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter a van all living fear en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals last goodbye .

Origineel

I want to go in a blaze of glory, my picture in the psper, with a small covering story. on the next page a eulogy by my mum, a little praise for her little boy, the one that she called son. so if that leaves you lonely, well you brought it on yourself, you never even trusted me, when I said there was no one else. no disrespect intended, but the faewell won't be fond, for the love it died, each time you lied. an ever weakening bond. and now it's time to say goodbye to you, and all the pain you put me through. if you were a friend, you'd be there when I needed you. everything is closing in, I try to talk but where to begin. one final sigh, my last goodbye. engulfing flames, I close my eyes. I think of you as the heat consumes me, as I lose you to another guy, you lose me for eternity. torment and tears from another wasted year, conscious of the way I felt, you blamed me for the cards you dealt. never even told me, what you claimed that i'd done wrong. just made me feel unwee, said we couldn't carry on. you always got so caught up, in your ideals of perfection, never even realised, you'd bought a misconception. as the burns higher, I look at my past. what a shame to think you'll miss me, that i'll get the last laugh. why was it that I loved you, when you treated me that way. the question stays unanswered now, on this my final day. as Ie to end my life now, I look back with no regrets. it wasn't me who was guilty, of the friendship being wrecked. you had noprehension. or you should have spoken up. for your bitter words, I always heard. louder than those

 

Vertaling

Ik wil in een gloed van glorie gaan, mijn foto in de psper, met een klein verhalend verhaal. op de volgende pagina een lofrede van mijn moeder, een klein compliment voor haar zoontje, degene die ze zoon noemde. dus als dat je eenzaam maakt, Nou, je hebt het jezelf aangedaan, je vertrouwde me zelfs nooit, toen ik zei dat er niemand anders was. geen gebrek aan respect bedoeld, maar het faewell zal niet dol zijn, voor de liefde stierf het, elke keer dat je loog. een steeds zwakker wordende band. en nu is het tijd om afscheid van je te nemen, en alle pijn die je me hebt aangedaan. als je een vriend was, je zou er zijn als ik je nodig had. alles komt dichterbij, Ik probeer te praten, maar waar te beginnen. een laatste zucht, mijn laatste afscheid. overspoeld met vlammen, sluit ik mijn ogen. Ik denk aan jou terwijl de hitte me opslokt, als ik je verlies aan een andere jongen, je verliest me voor de eeuwigheid. kwelling en tranen van een ander verspild jaar, bewust van hoe ik me voelde, je gaf mij de schuld van de kaarten die je gedeeld hebt. vertelde me zelfs nooit, wat je beweerde dat ik verkeerd had gedaan. ik voelde me gewoon onwel, zei dat we niet konden doorgaan. je bent altijd zo verstrikt geraakt, in jouw idealen van perfectie, nooit beseft, je had een misvatting gekocht. als de brandwonden hoger, Ik kijk naar mijn verleden. wat jammer om te denken dat je me zult missen, dat ik de laatste lach krijg. waarom hield ik van je, toen je me zo behandelde. de vraag blijft nu onbeantwoord, op dit mijn laatste dag. zoals om mijn leven nu te beëindigen, Ik kijk terug zonder spijt. ik was het niet die schuldig was, dat de vriendschap ten onder gaat. je had geen begrip. of je had moeten spreken. voor je bittere woorden, heb ik altijd gehoord. luider dan die