Origineel
Meiga Senhorita. Minha meiga senhorita, eu nunca pude lhe dizer. Você jamais me perguntou de onde venho e pra onde vou. De onde eu venho não importa pois já passou. O que importa é saber pra onde vou. Minha meiga senhorita o que eu tenho é quase nada. Mas tenho o sol como amigo. Traz o que é seu e vem morar comigo. Uma palhoça num canto da serra será nosso abrigo. Traz o que é seu e vem correndo vem morar comigo. Aqui é pequeno mas dá pra nós dois. E ser for preciso a gente aumenta depois. Tenho um violão que é pras noites de lua. Tem uma varanda que é minha e que é sua. Vem morar comigo meiga senhorita. Vem morar comigo meiga senhorita, vem morar comigo. Aqui é pequeno mas dá pra nós dois. E ser for preciso a gente aumenta depois. Tenho um violão que é pras noites de lua. Tem uma varanda que é minha e que é sua. Vem morar comigo meiga senhorita. Vem morar comigo meiga senhorita, vem morar comigo
Vertaling
Lieve juffrouw. Mijn lieve juffrouw, ik zou het je nooit kunnen vertellen. Je hebt me nooit gevraagd waar ik vandaan kom of waar ik heen ga. Waar ik vandaan kom doet er niet toe, want dat is voorbij. Wat belangrijk is, is te weten waar ik heen ga Mijn lieve dame, wat ik heb is bijna niets. Maar ik heb de zon als vriend. Neem mee wat van jou is en kom bij mij wonen. Een hut in een hoek van de bergen zal onze schuilplaats zijn. Neem mee wat van jou is en kom rennen en kom bij mij wonen. Het is klein hier, maar het is genoeg voor ons beiden. En als het nodig is maken we het later groter. Ik heb een gitaar voor maanverlichte nachten. Er is een balkon dat van mij en van jou is. Kom bij me wonen, lieve dame. Kom bij me wonen, kleine meid, kom bij me wonen. Het is klein hier, maar het is genoeg voor ons beiden. En als het nodig is, kunnen we het later groter maken. Ik heb een gitaar voor maanverlichte nachten. Er is een balkon dat van mij en van jou is. Kom bij me wonen, lieve dame. Kom bij me wonen, kleine meid, kom bij me wonen