Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

anita o’day

Songtekst:

bewitched bothered and bewildered

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: anita o’day – bewitched bothered and bewildered ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van bewitched bothered and bewildered? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van anita o’day!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van anita o’day te vinden zijn!

Origineel

After one whole quart of brandy Like a daisy, I’m awake With no bromo-seltzer handy I don’t even shake Men are not a new sensation I’ve done pretty well I think But this half-pint imitation Put me on the blink I’m wild again, beguiled again A simpering, whimpering child again Bewitched, bothered, and bewildered am I Couldn’t sleep and wouldn’t sleep When love came and told me I shouldn’t sleep Bewitched, bothered and bewildered am I Lost my heart, but what of it He is cold I agree He can laugh, but I love it Although the laugh’s on me I’ll sing to him, each spring to him And long for the day when I’ll cling to him Bewitched, bothered, and bewildered am I He’s a fool and don’t I know it But a fool can have his charms I’m in love and don’t I show it Like a babe in arms Love’s the same old sad sensation Lately I’ve not slept a wink Since this half-pint imitation Put me on the blink I’ve sinned a lot; I’m mean a lot But I’m like sweet seventeen a lot Bewitched, bothered, and bewildered am I I’ll sing to him, each spring to him And worship the trousers that cling to him Bewitched, bothered, and bewildered am I When he talks, he is seeking Words to get off his chest Horizontally speaking, he’s at his very best Vexed again, perplexed again Thank God, I can be oversexed again Bewitched, bothered, and bewildered am I Wise at last, my eyes at last Are cutting you down to your size at last Bewitched, bothered, and bewildered no more Burned a lot, but learned a lot And now you are broke, so you earned a lot Bewitched, bothered, and bewildered no more Couldn’t eat, was dyspeptic Life was so hard to bear Now my heart’s antiseptic Since you moved out of there Romance, finis, your chance, finis Those ants that invaded my pants, finis Bewitched, bothered, and bewildered no more

Vertaling

Na een hele liter brandy Als een madeliefje, ben ik wakker Zonder bromo-seltzer bij de hand Ik tril niet eens Mannen zijn geen nieuwe sensatie Ik heb het vrij goed gedaan denk ik Maar deze imitatie van een halve liter Zet me op het knipperen Ik ben weer wild, weer bedrogen Weer een onnozel, jankend kind betoverd, lastig en verbijsterd ben ik Kon niet slapen en wilde niet slapen Toen de liefde kwam en me zei dat ik niet moest slapen betoverd, lastig en verbijsterd ben ik Mijn hart verloren, maar wat dan nog Hij is koud, daar ben ik het mee eens Hij kan lachen, maar ik vind het heerlijk Al is de lach aan mij Ik zal voor hem zingen, elke lente voor hem En verlang naar de dag dat ik me aan hem vastklamp Ik ben betoverd en verbijsterd Hij is een dwaas en ik weet het niet Maar een dwaas kan zijn charmes hebben Ik ben verliefd en ik laat het niet zien Als een baby in de armen Liefde is dezelfde oude trieste sensatie De laatste tijd heb ik geen oog dichtgedaan Since this half-pint imitation Put me on the blink Ik heb veel gezondigd, ik ben gemeen Maar ik ben net als zoete zeventien een heleboel betoverd, verontrust en verbijsterd ben ik Ik zal voor hem zingen, elke lente voor hem En aanbid de broek die aan hem kleeft Ik ben betoverd, verontrust en verbijsterd Als hij praat, zoekt hij Woorden om van zijn borst af te komen Horizontaal gesproken, is hij op zijn best Weer verbijsterd, weer perplex Goddank, ik kan weer oversekst worden Bewitched, bothered, and bewildered am I Eindelijk wijs, eindelijk mijn ogen Snijden je eindelijk op je maat Ik ben niet meer betoverd, lastig en verbijsterd. Veel verbrand, maar veel geleerd En nu ben je blut, dus heb je veel verdiend Je bent niet meer betoverd, lastiggevallen en verbijsterd. Kon niet eten, was dyspeptisch Het leven was zo moeilijk te verdragen Nu is mijn hart antiseptisch Sinds jij daar weg bent Romantiek, voorbij, je kans, voorbij Die mieren die mijn broek binnendrongen, einde Ik ben niet meer betoverd, gestoord en verbijsterd.