Origineel
J’ai pensé qu’il valait mieux
Nous quitter sans un adieu
Je n’aurais pas eu le c?ur de te revoir
Mais j’entends siffler le train,
Mais j’entends siffler le train,
Que c’est triste un train qui siffle dans le soir
Je pouvais t’imaginer, toute seule, abandonnée
Sur le quai, dans la cohue des “au revoir”
Et j’entends siffler le train,
Et j’entends siffler le train,
Que c’est triste un train qui siffle dans le soir
J’ai failli courir vers toi, j’ai failli crier vers toi
C’est à peine si j’ai pu me retenir !
Que c’est loin où tu t’en vas,
Que c’est loin où tu t’en vas,
Auras-tu jamais le temps de revenir?
J’ai pensé qu’il valait mieux
Nous quitter sans un adieu,
Mais je sens que maintenant tout est fini!
Et j’entends siffler ce train,
Et j’entends siffler ce train,
J’entendrai siffler ce train toute ma vie
J’entendrai siffler ce train toute ma vie
Vertaling
Ik dacht dat het het beste was om te vertrekken
Ik laat je niet gaan.
Ik zou nooit het hart hebben je weer te zien
Maar ik hoor de trein fluiten,
Maar ik hoor de trein fluiten,
Ik weet niet wat ik moet doen, maar ik weet niet wat ik moet doen.
Ik kon me jou voorstellen, helemaal alleen, verlaten
Op het perron, in de haast van “vaarwel”.
En ik hoor de trein fluiten,
En ik hoor de trein fluiten,
Ik weet niet wat ik eraan moet doen, ik weet niet wat ik eraan moet doen
Ik rende bijna naar je toe, ik schreeuwde bijna tegen je
C’est à peine si j’ai pu me retenir !
Ik weet niet zeker wat ik er aan moet doen,
Je bent zo ver weg,
Heb je ooit tijd om terug te komen?
Ik dacht dat het beter was
Om ons zonder afscheid te verlaten,
Maar ik voel dat het nu allemaal voorbij is!
En ik hoor die trein fluiten,
En ik hoor die trein fluiten,
Ik zal die treinfluit mijn hele leven horen
Ik zal die treinfluit mijn hele leven horen