Origineel
Y de golpe lleg el mes de febrero
haca frio en aquella casa
me repetas: Sabes que en invierno se vive bien
como en primavera! S, s justo as
La bedela regresaba de la escuela un poco antes
para ayudarme
“Pareces cansado, ser que tienes ojeras
cmo te encuentras en Berln Este?”
Alexander Platz auf wiedershen
Y haba nieve, voy a dar un paseo
hasta la frontera “Voy contigo”
Y la noche siempre se volva tarde
slo mis pasos por las calles
Y me gustaba limpiar y hacer las camas
quedar aislada como una autntica princesa
prisionera de su firma en la esquina como Marlene
Ser que tienes ojeras, cmo te encuentras
cmo ests en Berlin Este?
Alexander Platz auf wiedershen
y haba nieve,
nos vemos esta noche fuera del teatro
“Te gusta Schubert”?
Vertaling
En plotseling kwam februari
het was koud in dat huis
Zeg me nog eens: Je weet dat het in de winter goed is om goed te leven
zoals in de lente! Ja, ja gewoon zo
De schooljuffrouw kwam een beetje vroeg terug van school
om me te helpen
“Je ziet er moe uit, je hebt donkere kringen onder je ogen.
Hoe voel je je in Oost-Berlijn?”
Alexander Platz auf wiedershen
En er was sneeuw, ik ga een wandeling maken
Naar de grens “Ik ga met je mee”
En de nacht wordt altijd laat
Alleen mijn voetstappen in de straten
En ik vond het leuk om schoon te maken en de bedden op te maken
Ik zou geïsoleerd zijn als een echte prinses
Gevangene van je handtekening in de hoek zoals Marlene
Ik heb donkere kringen onder je ogen, hoe voel je je
hoe gaat het met je in Oost-Berlijn?
Alexander Platz auf wiedershen
en er was sneeuw,
zie je vanavond buiten het theater
“Houdt u van Schubert?