Origineel
Silencio,o sambista está dormindo. ele foi,mas foi sorrindo. a notícia chegou quando anoiteceu. Escolas,eu peço o silencio de um minuto. O Bexiga está de luto,o apito de Patunado. emudeceu.. Partiu,não tem placa de bronze não fica na história. sambista de rua morre sem gloria. Depois de tanta alegria que ele nos deu. e assim um fato se repete de novo. Sambista de rua artista do povo. E é mais um que foi sem dizer adeus.. Silencio…Silencio…Silencio
Vertaling
Silencio, de sambista slaapt. Hij ging, maar hij ging lachend. Het nieuws kwam toen het donker werd. Scholen, ik vraag om een minuut stilte. Bexiga is in rouw, het gefluit van Patunado is verstomd. Hij is weg, geen bronzen plaquette, hij zal niet de geschiedenis ingaan. Na zoveel vreugde die hij ons schonk. en zo herhaalt een feit zich weer. Sambista de rua, kunstenaar van het volk. En er is er nog één die weg is zonder afscheid te nemen… Stilte…Stilte…Stilte