Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: birkin jane Songtekst: les yeux fermes

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: birkin jane - les yeux fermes ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van les yeux fermes? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van birkin jane! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter b van birkin jane en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals les yeux fermes .

Origineel

with Anderson Brett (Lionel FLORENCE/Guy DELACROIX) Sais-tu ce que c'est d'aimer/ Quand la vie nous dcourage, / Mais il n'y a des marcages/ Impossibles traverser. Sais-tu qu'aprs les orages, / Le ciel s'envahit de rose, / Passent les bleus, les ecchymoses/ Et avec eux les nuages. Mais surtout les yeux ferms, / Il n'y ait rien que l'on voie, / Et mme si c'est mieux comme a/ Vouloir tout garder pour soi. On a beau savoir les choses, / On ne s'habitue pas/ Au silence qui s'impose.(bis) Je sais ce que c'est d'aimer/ Quand l'amour vous est gal; / Je sais les feux de Bengale/ Impossibles rallumer. Mais aussi que les yeux ferms, / Je ne verrai toujours que toi/ Et tant que ce sera comme a/ Je ne les rouvrirai pas. On a beau savoir les choses, / On ne s'habitue pas/ Au silence qui s'impose.(bis) Sais-tu ce que c'est d'aimer/ Quand l'amour se fait volage, / Dresser d'infinis barrages/ Quand la vie part en fume. Que savons-nous de voyages/ Quand les portes restent closes/ Que les mmoires s'enkilosent/ Qu'on en oublie les visages. Alors que les yeux ferms/ Je ne verrai toujours que toi/ Et tant que ce sera comme a/ Je ne les ouvrirai pas. On a beau savoir les choses/ On ne s'habitue pas/ Au silence qui s'impose.(bis)/ A ce silence qui s'impose/ Ce silence qui s'impose.

 

Vertaling

met Anderson Brett (Lionel FLORENCE/Guy DELACROIX) Weet je wat het is om lief te hebben / Als het leven ons aanmoedigt, / Maar er zijn alleen Maar er zijn alleen moerassen. Onmogelijk over te steken. Weet je dat na de stormen, / De hemel is binnengevallen door roze, / Passeren de blues, de blauwe plekken de blauwe plekken / En met hen de wolken. Maar bovenal, met gesloten ogen, / is er niets wat je kunt zien, / En zelfs als het beter is Als het beter is zo / Om alles voor jezelf te houden. Het maakt niet uit hoeveel je weet, / Je kunt niet wennen aan / De stilte die is opgelegd. aan de stilte die is opgelegd. Ik weet wat het is om lief te hebben / Wanneer liefde gal is; / Ik ken de Ik ken het vuur van Bengalen. Onmogelijk weer aan te wakkeren. Maar ook dat ik met mijn ogen dicht, / altijd alleen jou zal zien/ En zolang het zo is En zolang het zo is, zal ik ze niet meer openen. Het maakt niet uit hoeveel we weten, / We kunnen niet wennen aan / De stilte die wordt opgelegd. (toegift) Weet je wat het is om lief te hebben, als liefde wispelturig is? Als het leven in rook opgaat. Wat weten we over reizen / Als deuren gesloten blijven / Als herinneringen Als de deuren gesloten blijven/ Als de herinneringen blijven hangen/ Als we de gezichten vergeten. Ik zal altijd alleen jou zien. En zolang het zo is, zal ik nooit mijn ogen openen. Ik zal ze nooit openen. Het maakt niet uit hoeveel je weet. Je kunt niet wennen aan de stilte die... (bis) / Aan deze stilte die zich opdringt / Deze stilte die zich opdringt.