Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: Carlos Gardel ( Charles Romuald Gardès) Songtekst: Madame Ivonne

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: C ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van Madame Ivonne? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Carlos Gardel ( Charles Romuald Gardès)! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter C van Carlos Gardel ( Charles Romuald Gardès) en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals Madame Ivonne .

Origineel

“Mamuasel” Ivonne era una pebeta que en el barrio posta del viejo Montmartre, con su pinta brava de alegre griseta animó la fiesta de Les Quatre Arts. Era la papusa del Barrio Latino que supo a los puntos del verso inspirar, pero fue que un día llegó un argentino y a la francesita la hizo suspirar. Madame Ivonne, la Cruz del Sur fue como un signo. Madame Ivonne, fue como el signo de tu suerte. Alondra gris, tu dolor me conmueve; tu pena es de nieve, Madame Ivonne. Han pasao diez años que zarpó de Francia, “Mamuasel” Ivonne hoy tan solo es Madám. La que al ver que todo quedó en la distancia con ojos muy tristes bebe su champán. Ya no es la papusa del Barrio Latino, ya no es la mistonga florcita de Lis; ya nada le queda, ni aquel argentino que entre tango y mate la alzó de París. 

 

Vertaling

"Mamuasel" Ivonne was een pebeta dat in de postabuurt van het oude Montmartre, met zijn dappere pint vrolijk t-shirt animeerde het feest van Les Quatre Arts. Het was de papusa van het Quartier Latin die wist hoe ze de punten van het vers moesten inspireren, maar het was op een dag dat er een Argentijn arriveerde en deed het Franse meisje zuchten. Madame Ivonne, het Zuiderkruis was als een teken. Madame Ivonne, Het was een teken van geluk. Grijze leeuwerik, Je pijn beweegt me; je pijn is sneeuw Madame Ivonne. Er zijn tien jaar verstreken sinds hij Frankrijk verliet, "Mamuasel" Ivonne is vandaag slechts Madám. Degene die bij het zien dat alles in de verte was met zeer droevige ogen drinkt hij zijn champagne. Het is niet langer de papusa van het Quartier Latin, Het is niet langer Lis's kleine bloem mistonga; er blijft niets over, zelfs niet die Argentijn die tussen tango en maat die hij uit Parijs heeft grootgebracht.