Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

cacula marinheiro

Songtekst:

dois amores e uma aliança

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: cacula marinheiro – dois amores e uma aliança ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van dois amores e uma aliança? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van cacula marinheiro!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van cacula marinheiro te vinden zijn!

Origineel

Nosso Senhor me perdoe. Pelo erro que fiz. Eu sou noiva há mais de um ano. Mas não me sinto feliz. Errei em dizer que amava. Era tudo fingimento. Por isso venho ao Seu altar. Pedir para que desfaça esse meu casamento. Se o Senhor não me atender. Eu não sei o que hei de fazer. Posso me casar com ela. Mas sei que vamos sofrer. Eu sinto a alma ferida. Já não posso viver em paz. Porque surgiu em minha vida. Um outro alguém que a quero mais. Mais uma vez eu confesso. Vim pedir ao Senhor. Que ela perca a esperança. E vem entregar a aliança para o meu verdadeiro amor. declamado:. (“Amiga, vim entregar esta aliança. Que era toda a minha esperança, agora chegou ao fim. Desejo que sejas feliz. Pois o homem que tanto quis pertenci à você e não à mim”. “Obrigada, minha boa amiga, compreendo a sua dor. Mas eu quero esse amor para a minha eternidade. Amiga, confesso com toda a certeza. Que a sua amargura e tristeza é a minha felicidade”). Senhor, oh! Deus poderoso. Agradeço o pedido que fiz. Faça que aquela que foi minha noiva. Ao lado de outro também seja feliz. (Pedro Paulo Mariano – Santa Maria da Serra-SP)

Vertaling

Onze Heer vergeef me. Voor de fout die ik heb gemaakt. Ik ben al meer dan een jaar verloofd. Maar ik voel me niet gelukkig. Ik had het mis toen ik zei dat ik van je hield. Het was allemaal schijn. Dus kom ik naar uw altaar. Om je te vragen dit huwelijk van mij ongedaan te maken. Als de Heer me niet hoort. Ik weet niet wat ik moet doen. Ik mag met haar trouwen. Maar ik weet dat we zullen lijden. Ik voel dat mijn ziel gewond is. Ik kan niet langer in vrede leven. Omdat er iemand anders in mijn leven is gekomen. Iemand anders wil ik meer. Nogmaals, ik beken. Ik ben gekomen om de Heer te vragen. Dat ze de hoop verliest. En kom de ring afleveren voor mijn ware liefde. (“Vriend, ik ben gekomen om deze ring af te leveren. Dat was al mijn hoop, nu is het tot een einde gekomen. Ik wens dat je gelukkig bent. Want de man die je zo graag wilde, was van jou en niet van mij.” “Dank je, mijn goede vriend, ik begrijp je pijn. Maar ik wil die liefde voor mijn eeuwigheid. Vriend, ik beken met alle zekerheid. Dat jouw bitterheid en verdriet mijn geluk is.”) Heer, o machtige God. Ik dank u voor het verzoek dat ik heb gedaan. Maak dat zij die mijn bruid was. Aan andermans zijde ook gelukkig zijn. (Pedro Paulo Mariano – Santa Maria da Serra, SP)