Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: carmen miranda Songtekst: a preta do acarajé

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: carmen miranda - a preta do acarajé ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van a preta do acarajé? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van carmen miranda! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter c van carmen miranda en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals a preta do acarajé .

Origineel

DC - Dez horas da noite, na rua deserta. a preta mercando parece um lamento. . CM - Iê abará. . DC - Na sua gamela tem molho cheiroso. pimenta da Costa, tem acarajé. . CM - Ô acarajé ecó olalai ô ô. Vem benzê ê ê. . DC - Todo mundo gosta de acarajé (bis). . CM - Mas o trabalho que dá p'rá fazê é que é (bis). . DC - Todo mundo gosta de acarajé (bis). Todo mundo gosta de abará (bis). . CM - Mas ninguém qué sabê o trabalho que dá. Ninguém qué sabê o trabalho que dá. . DC - Todo mundo gosta de abará (bis). Todo mundo gosta de acarajé. . CM - Iê abará. . Coro - Iê abará. . DC - Dez horas da noite, na rua deserta. quanto mais distante, mais triste o lamento. . CM - O acarajé ecó olalai ô ô. Vem benzê ê ê, tá quentinho. . Coro - Todo mundo gosta de acarajé!

 

Vertaling

DC - Tien uur 's avonds, in de verlaten straat. de zwarte vrouw mercando klinkt als een klaagzang... CM - Iê abará... DC - Er is een heerlijke saus in haar kom, met Costa peper en acarajé. Acarajé ecó olalai ô ô ô. Kom benzê ê ê . Iedereen houdt van acarajé (bis). CM - Maar het is het werk dat erin gaat om het te maken (bis) . AD - Iedereen houdt van acarajé (bis). Iedereen houdt van abará (toegift) . CM - Maar niemand wil weten hoeveel werk het kost. Niemand wil weten hoeveel werk het is. DC - Iedereen houdt van abará (bis). Iedereen houdt van acarajé. CM - Iê abará. Refrein - Iê abará. DC - Tien uur 's avonds, in de verlaten straat. hoe verder weg, hoe droeviger de klaagzang . CM - Acarajé ecó olalai ô ô. Het is warm, het is benzê ê ê, het is warm. Coro! Iedereen houdt van acarajé!