Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

carmen miranda

Songtekst:

esta vida é muito engraçada

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: carmen miranda – esta vida é muito engraçada ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van esta vida é muito engraçada? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van carmen miranda!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van carmen miranda te vinden zijn!

Origineel

Eu vou te dar pancada, vou te morder, vou te judiar. Isso não é nada, o pior é ter que te aturar (bis). Ai! Esta vida é muito engraçada!. E eu ando mole e não é capricho (seria?). É o que os franceses chamam “béguin”. E nós aqui chamamos “rabicho” (bis). Eu tenho um langor, isso foi feitiço que botaram em mim. Não é nada disso, só padece assim o mal de amor (bis). Ai! Esta vida é muito engraçada!. E eu ando mole e não é capricho (seria?). É o que os franceses chamam “béguin”. E nós aqui chamamos “rabicho” (bis)

Vertaling

Ik ga je slaan, ik ga je bijten, ik ga je pijn doen. Dat is nog niets, het ergste is om het met jou te moeten doen (toegift). Oh, dit leven is erg grappig! En ik ben zacht en het is geen bevlieging. Het is wat de Fransen “béguin” noemen. En hier noemen we het “staart” (bis). Ik heb een langor, dat was een spreuk die ze over mij hebben uitgesproken. Zo is het niet, het is alleen het kwaad van de liefde dat zo lijdt (bis). Oh, dit leven is erg grappig! En ik ben zacht en het is geen bevlieging. Het is wat de Fransen “béguin” noemen. En hier noemen we het “staart” (bis)