Origineel
Tô na Rua. Tô na Rua. Tô na rua fim de semana. Não venha me pôr medo. Eu já saio um rochedo. Não te vi, não te conheço. Você tá falando grego. Esse filme eu já vi. Tô na rua. Tô na rua. Em toda esquinha tem cenário. E eu visível de otário. E ele servindo a nossa dor. Anoiteceu na minha tela. Pode apagar seu barco à vela. Esse filme eu já vi. Amanhaceu lá na calçada. Morreu de amor ou crackeada. De porrada ou viciada. Passo então a navalha na noite. Fatiando o que eu não vi. Passo então a navalha na noite. Esse filme eu já vi. Anoiteceu na minha garganta. Um mistério afogado frente à luz. Frente ao estado. Frente à cara do guri. Dei mais dois pra não sorrir. Esse filme eu já vi. Dei mais dois pra conhecer a vida. Esse filme eu não vi. Tô na rua…
Vertaling
Ik ben weg. Ik ben weg. Ik ben weg in het weekend. Maak me niet bang. Ik ben al een rots. Ik heb je niet gezien, ik ken je niet. Je spreekt Grieks. Ik heb die film gezien. Ik ben op straat. Ik ben op straat. Er is een scène op elke hoek. En ik zie eruit als een klootzak. En hij dient onze pijn. Het is avond op mijn doek. Je kunt je zeilboot uitzetten. Deze film heb ik al gezien. Het daagde op de stoep. Gestorven aan liefde of gekraakt. In elkaar geslagen of verslaafd. Dus ik geef het scheermes door in de nacht. Snijden wat ik niet heb gezien. Dus ik geef het scheermes door in de nacht. Deze film heb ik al gezien. De nacht is in mijn keel gevallen. Een verdronken mysterie voor het licht. Voor de staat. Voor het gezicht van het kind. Ik gaf er nog twee om niet te lachen. Deze film heb ik al gezien. Ik gaf er nog twee om het leven te leren kennen. Deze film heb ik nog niet gezien. Ik ben op straat…