Origineel
poetry in her window pane
see our faces in the moonless night
with no need for a spoken word
too afraid to be open now
innocent for as long as silence is our friend
spinning round in my belly wheel
in the garden behind veiled eyes
I’m the boy again, standing in the flood
so in love with the tides
should I save myself from you
and then drown in distant memories
should I give myself to you
or just throw it all away?
poetry in the window pane
her devotion, a mysterious smile
how long will we play this waiting game
how long will we stay on tricky ground
how long will we play this waiting game
Vertaling
poëzie in haar vensterruit
zie onze gezichten in de maanloze nacht
zonder behoefte aan een gesproken woord
te bang om nu open te zijn
onschuldig zolang de stilte onze vriend is
ronddraaiend in mijn buikwiel
in de tuin achter gesluierde ogen
ik ben weer de jongen die in de vloed staat
zo verliefd op de getijden
moet ik me voor jou behoeden
en dan verdrinken in verre herinneringen
moet ik mezelf aan jou geven
of alles maar weggooien?
poëzie in de vensterruit
haar toewijding, een mysterieuze glimlach
hoe lang zullen we dit wachtspel spelen
hoe lang blijven we op de grond
hoe lang zullen we dit wachtspelletje nog spelen