Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: Charles Aznavour Songtekst: Yesterday When I Was Young

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: Charles Aznavour - Yesterday When I Was Young ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van Yesterday When I Was Young? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Charles Aznavour! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter C van Charles Aznavour en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals Yesterday When I Was Young .

Origineel

Yesterday when I was young,
The taste of life was sweet as rain upon my tongue,
I teased at life as if it were a foolish game,
The way the evening breeze may tease a candle flame;
The thousand dreams I dreamed,
The splendid things I planned
I always built, alas,
on weak and shifting sand;

I lived by night and shunned the naked light of day
And only now I see how the years ran away.

Yesterday
When I was young,
So many drinking songs were waiting to be sung,
So many wayward pleasures lay in store for me
And so much pain my dazzled eyes refused to see,
I ran so fast that time and youth at last ran out,
I never stopped to think what life was all about
And every conversation I can now recall concerned itself with me,
and nothing else at all.

Yesterday the moon was blue,
and every crazy day brought something new to do,
I used my magic age as if it were a wand,
and never saw the waste and emptiness beyond;

The game of love I played with arrogance and pride
and every flame I lit too quickly, quickly died;

The friends I made all seemed somehow
to drift away
And only I am left on stage to end the play.
There are so many songs in me that won't be sung,
I feel the bitter taste of tears upon my tongue,
The time has come for me to pay
for Yesterday When I was Young...

 

Vertaling

Gisteren toen ik nog jong was,
De smaak van het leven was zoet als regen op mijn tong,
Ik speelde uitdagend met het leven alsof het een dwaas spel was,
De manier waarop een avondbries een kaarsvlam speelt;
De duizend dromen die ik droomde,
De prachtige dingen die ik gepland had,
die ik wilde bouwen, helaas
Op nat en los zand;

Ik leefde bij nacht en vermeed het naakte daglicht.
En pas nu zie ik hoe de jaren voorbij vlogen.

Gisteren
Toen ik nog jong was,
Zo veel liedjes zaten te wachten om gezongen te worden,
Zoveel onverwachte pleziertjes lagen op de plank voor mij
En mijn verblindende ogen wilden zoveel pijn niet zien,
Ik rende zo snel dat de tijd en jeugd tenslotte voorbij waren,
Ik stond nooit eens stil om na te denken over wat het leven inhield
En elk gesprek dat ik voor de geest haal gaat over mijzelf,
En verder helemaal niets.

Gisteren was de maan blauw *)
En elke gekke dag bracht nieuwe dingen om te doen,
Ik gebruikte mn magische leeftijd als was het een toverstaf,
En nooit zag ik de nutteloosheid en leegheid om me heen

Het spel van de liefde speelde ik met arrogantie en trots
En elke vlam die ik te snel aanstak, doofde snel;

De vrienden die ik maakte dreven op een of andere manier
allemaal weg
Alleen ik bleef op het toneel om het spel af te maken.
Er zijn zoveel liedjes in mij die niet gezongen zullen worden,
Ik voel de bittere smaak van de tranen op m'n tong,
De tijd is gekomen voor mij om te betalen
voor gisteren toen ik jong was...

*) Als er twee keer in dezelfde maand een volle maan optreedt,
wordt de tweede volle maan een blauwe maan genoemd.
Dit verschijnsel komt ongeveer om de twee à drie jaar voor

Overdrachtelijk: iets wat zelden voorkomt, iets bijzonders
Ofwel hier: In zijn jeugd ('gisteren toen hij jong was') was elke dag
een bijzondere dag