Origineel
Uma fazenda. Com casarão. Imensa varanda. Dá jerimum. Dá muito mamão. Pé de jacarandá. Eu posso vender. Quanto você dá?. Algum mosquito. Chapéu de sol. Bastante água fresca. Tem surubim. Tem isca pra anzol. Mas nem tem que pescar. Eu posso vender. Quanto quer pagar?. O que eu tenho. Eu devo a Deus. Meu chão, meu céu, meu mar. Os olhos do meu bem. E os filhos meus. Se alguém pensa que vai levar. Eu posso vender. Quanto vai pagar?. Os diamantes rolam no chão. O ouro é poeira. Muita mulher pra passar sabão. Papoula pra cheirar. Eu posso vender. Quando vai pagar?. Negros quimbundos. Pra variar. Diversos açoites. Doces lundus. Pra nhonhô sonhar. À sombra dos oitis. Eu posso vender. Que é que você diz?. Sou feliz. E devo a Deus. Meu éden tropical. Orgulho dos meus pais. E dos filhos meus. Ninguém me tira nem por mal. Mas posso vender. Deixe algum sinal. . 1984 © – Marola Edições Musicais Ltda.
Vertaling
Een boerderij. Met een groot huis. Enorme veranda. Geeft jerimum. Geeft veel papaja. Een jacaranda boom. Ik kan verkopen. Hoeveel geef je? Wat muggen. Zonnehoed. Genoeg vers water. Er zijn surubim. Er is aas voor een haak. Maar je hoeft niet eens te vissen. Ik kan het verkopen. Hoeveel wil je betalen? Wat ik heb. Ik sta bij God in het krijt. Mijn grond, mijn lucht, mijn zee. Mijn goede ogen. En mijn kinderen. Als iemand denkt dat ze zullen nemen. Ik kan verkopen. Hoeveel gaat u betalen? Diamanten rollen over de grond. Goud is stof. Te veel vrouwen om in te zepen. Poppy om te snuffelen. Ik kan verkopen. Wanneer ga je betalen? Zwarten quimbundos. Voor de verandering. Meerdere zweepslagen. Lieve lundus. Voor jou om te dromen. In de schaduw van de oites. Ik kan verkopen. Wat zeg je ervan? Ik ben gelukkig. En ik heb het aan God te danken. Mijn tropische Eden. Trots van mijn ouders. En mijn kinderen. Niemand kan het van me afnemen, zelfs niet als het slecht is. Maar ik kan verkopen. Laat een teken achter. . . 1984 © – Marola Edições Musicais Ltda.