Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

cyrilika slavic chamber choir

Songtekst:

viii rukovet

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: cyrilika slavic chamber choir – viii rukovet ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van viii rukovet? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van cyrilika slavic chamber choir!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van cyrilika slavic chamber choir te vinden zijn!

Origineel

Džanum na gred selo Å¡arena čeÅ¡ma TečaÅ¡e ago, tečaÅ¡e Džanum na taj čeÅ¡ma dve do tri mome Seđaju ago seđaju Džanum dajte mene ta mutna voda Da pijem ago da prođem Džanum tebe ima ta bistra voda Da pijeÅ¡ ago da spijeÅ¡. Å to Morava mutno teče Mutno teče i krvava Žalosti moja Banjale se tri devojke Banjale se tužne jadne Žalosti moja. Razgrana se grana jorgovana Of neka neka neka grana jorgovana Pod njom sedi lepa Julijana Of neka neka neka Lepa Julijana. Komu vezeÅ¡ svilenu maramu Of neka neka neka Svilenu maramu. Skoč kolo da skočimo Koj’ može da ne može Mi drugi da možemo Sve do puta pravovita Sve do reke Oblanove Skoč kolo kolo skoč The Eight Garland by Mokranjac (Translation): Hey there is a lively well in the centre of village Where water is running, my master water is running Hey there are a couple of girls sitting at the well, My master, sitting at the well Hey give me some of that muddy water to drink My master to drink Hey, there is clear water, for you to drink My master for you to sleep. Why is Morava river running so muddy, Bloody and muddy? Oh, my sorrow Three girls were bathing in it sad poor girls Oh my sorrow. The branch of lilac is in full blossom Hey let it be so let it be so A branch of lilac. Lovely Juliana is sitting under the branch Hey let it be so let it be so lovely Juliana Who are you sowing the silk scarf for Hey let it be so let it be so The silk scarf for. Jump and dance let us jump Those who cannot they should not All of us who can we will All the way to the straight, long road All the way to the Oblan’s river Jump and dance dance jump and dance.

Vertaling

Džanum na gred selo Å¡arena ÄeÅ¡ma TeÄaÅ¡e ago, teÄaÅ¡e Džanum na taj ÄeÅ¡ma dve do tri mome SeÄaju ago seÄaju Džanum dajte mene ta mutna voda Da pijem ago da proÄem Džanum tebe ima ta bistra voda Da pijeÅ¡ ago da spijeÅ¡. Å to Morava mutno teče Mutno teÄe i krvava Kalosti Moja Banjale se tri devojke Banjale se tužne jadne Žalosti moja. Razgrana se grana jorgovana Van neka neka neka grana jorgovana Pod njom sedi lepa Julijana Of neka neka neka Lepa Julijana. Komu VezeÅ¡ svilenu Maramu Of neka neka neka Svilenu Maramu. SkoÄ kolo da skoÄimo Koj’ može da ne može Mi drugi da možemo Sve do puta pravovita Sve do reke Oblanove SkoÄ kolo kolo skoÄ De Acht Slinger van Mokranjac (Vertaling): Hé er is een levendige bron in het centrum van het dorp Waar water stroomt, mijn meester water stroomt Hé er zitten een paar meisjes bij de put, Mijn meester, zit bij de put Hé geef me wat van dat modderige water te drinken Mijn meester om te drinken Hé, er is helder water, voor jou om te drinken Mijn meester, voor jou om te slapen. Waarom stroomt de rivier Morava zo modderig, Bloederig en modderig? Oh, mijn verdriet Drie meisjes waren erin aan het baden zielige arme meisjes Oh, mijn verdriet. De tak van de sering staat in volle bloei Hé laat het zo zijn laat het zo zijn Een seringen tak. Mooie Juliana zit onder de tak Hé, laat het zo zijn, laat het zo zijn, lieve Juliana Voor wie ben je de zijden sjaal aan het naaien Hey laat het zo zijn laat het zo zijn De zijden sjaal voor. Spring en dans laat ons springen Zij die niet kunnen, moeten niet Wij allen die het kunnen zullen het doen Helemaal naar de rechte, lange weg Helemaal naar de Oblan’s rivier Spring en dans, spring en dans.