Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: dino franco mourai Songtekst: a espanhola (la spagnola)

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: dino franco mourai - a espanhola (la spagnola) ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van a espanhola (la spagnola)? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van dino franco mourai! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter d van dino franco mourai en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals a espanhola (la spagnola) .

Origineel

O amor quando é profundo. Só faz a gente sofrer. O pensamento divaga. Sem mesmo a gente saber. Nasce no peito a saudade. E um intenso querer. Amei alguém nesta vida. Porém me obrigou a dizer. Abrace, me abrace. Eu vim me despedir. Mais uma vez vou sofrer, amor. Por ausentar-me de ti, oh! flor. Aperte, me aperte. Neste corpinho teu. Breve terei que partir. E quero te ver mais ser feliz neste adeus. Foi numa noite tão calma. Quando eu me despedi. Toda tristeza da vida. No coração recolhi. Fiz um aceno aos amigos. Quis falar, não consegui. Dizem que homem não chora. Porém quase que não resisti. Abrace, me abrace. Eu vim me despedir. Mais uma vez vou sofrer, amor. Por ausentar-me de ti, oh! flor. Aperte, me aperte. Neste corpinho teu. Breve terei que partir. E quero te ver mais ser feliz neste adeus. (Pedro Paulo Mariano - Santa Maria da Serra-SP)

 

Vertaling

Liefde als het diep zit. Het laat ons alleen maar lijden. Gedachten dwalen af. Zonder het zelf te weten. Verlangen wordt geboren in de borst. En een intens verlangen. Ik hield van iemand in dit leven. Maar hij dwong me te zeggen. Hou me vast, hou me vast. Ik kwam om afscheid te nemen. Nogmaals zal ik lijden, liefje. Omdat ik bij je weg was, oh! bloem. Hou me vast, hou me vast. In dit lichaam van jou. Binnenkort moet ik vertrekken. En ik wil je gelukkiger zien bij dit afscheid. Het was op zo'n rustige nacht Toen ik afscheid nam. Al het verdriet van het leven. In mijn hart verzamelde ik. Ik zwaaide naar vrienden. Ik wilde praten, ik kon het niet. Ze zeggen dat mannen niet huilen. Maar ik kon het bijna niet weerstaan. Hou me vast, hou me vast. Ik kwam om afscheid te nemen. Nogmaals zal ik lijden, liefje. Omdat ik bij je weg was, oh! bloem. Knijp, knijp me. In dit lichaam van jou. Binnenkort moet ik vertrekken. Ik zou graag meer geluk willen zien in deze zaak. (Pedro Paulo Mariano - Santa Maria da Serra-SP)