Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: dolly parton Songtekst: headlock on my heart

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: dolly parton - headlock on my heart ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van headlock on my heart? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van dolly parton! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter d van dolly parton en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals headlock on my heart .

Origineel

(Dolly Parton) Backstory: Tabloid prediction: Dolly Parton will announce she's falling madly in love with a 300 pound professional wrestler. She'll write a song about their relationship titled "Headlock on My Heart" and feature her massive muscleman in the video. Dolly: Now this actually came out in this magazine. Now, you folks I'm sure buy these every week at the supermarket, right? And you know they never put anything in these magazines that's not true, right? So I figured since I was gonna fall in love anyhow, why wait? So I went out and I found me a 300 pound wrestler and I sat down and I wrote a song called "Headlock on My Heart" and I did a video. As a matter of fact, in the same magazine on a page opposite, there was a picture of Hulk Hogan. Now, I love Hulk Hogan. My Daddy's crazy about him, so I called Hulk, I said "Would you do this?" 'Cause the song is a fantasy, and it's about a guy named Starlight Starbright. He said "Aw sure, I'd do anything with you, Dolly!" I said "Well, thanks, Hulk, I ought to hug your neck!" So wouldn't that be something if me and Hulk really wound up getting married? Watch this video... Song: The first time that I saw him Was in a wrestling magazine. Then I watched him on TV, Then I bought a ringside seat. His name was Starlight Starbright, The greatest in the land. He sprinkled stardust in my eyes I was his biggest fan. He's got a headlock on my heart. It was a takedown from the start. He's a master of the art. He's got a headlock on my heart. Spoken: Referee: 300 pounds of magic right here in the ring tonight. Starlight Starbright: Wrestling fans, big and small, who's the greatest of them all? Dolly: Starlight! Starlight Starbright! Starlight! Starlight Starbright! He dazzled 'em with brilliance, He outshined all the rest. And I loved the heart that beat Beneath his massive golden chest. Spoken: Dolly: In this ring, I thee wed. Referee: Do you take this woman to be your lawful wedded wife? Starlight Starbright: I do! Referee: And do you take this man to be your lawful wedded husband? Dolly: I do, I truly do! Referee: I now pronounce you man and wife. Dolly: Uh, you may now kiss the bride. He's got a headlock on my heart, That it may likely never part. He knew the ropes right from the start. He's got a headlock on my heart. Spoken: Dolly: Well, it's a whole new arena for me, But it's a whole new wrestling match for him. I guess you could say he pinned me down for a lifetime. He's got a headlock on my heart. It was a takedown from the start. He's a master of the art. He's got a headlock on my heart. He's got a headlock on my heart, That it may likely never part. He knew the ropes right from the start. He's got a headlock on my heart.

 

Vertaling

(Dolly Parton) Achtergrondverhaal: Tabloid voorspelling: Dolly Parton zal aankondigen dat ze smoorverliefd wordt op een 300 pond wegende professionele worstelaar. Ze zal een liedje schrijven over hun relatie getiteld "Headlock on My Heart" en haar massieve krachtpatser in de video laten zien. En..: Dit kwam eigenlijk uit in dit tijdschrift. Ik weet zeker dat jullie dit elke week in de supermarkt kopen, toch? En jullie weten dat ze nooit iets in deze bladen zetten dat niet waar is, toch? Dus ik dacht, omdat ik toch wel verliefd zou worden, waarom wachten? Dus ging ik op zoek naar een worstelaar van 300 pond en schreef een liedje genaamd "Headlock on My Heart" en ik maakte een video. Trouwens, in hetzelfde tijdschrift, op een pagina aan de overkant, stond een foto van Hulk Hogan. Nu, ik hou van Hulk Hogan. Mijn vader is gek op hem, dus belde ik Hulk, ik zei "Wil je dit doen?" Omdat het liedje een fantasie is, en het gaat over een man genaamd Starlight Starbright. Hij zei: "Natuurlijk, ik zou alles met je doen, Dolly!" Ik zei: "Nou, bedankt, Hulk, ik zou je nek moeten omhelzen!" Zou dat niet wat zijn als Hulk en ik echt zouden trouwen? Bekijk deze video... Liedje: De eerste keer dat ik hem zag... Was in een worstel tijdschrift. Dan zag ik hem op TV, Toen kocht ik een zitplaats in de ring. Zijn naam was Starlight Starbright, De grootste in het land. Hij strooide sterrenstof in mijn ogen Ik was zijn grootste fan. Hij heeft een hoofdgreep op mijn hart. Het was een takedown vanaf het begin. Hij is een meester in de kunst. Hij heeft een hoofdgreep op mijn hart. Gesproken: Scheidsrechter: 300 pond magie, hier in de ring vanavond. Starlight Starbright: Worstelfans, groot en klein, wie is de grootste van allemaal? Starlight! Starlight Starbright! Starlight! Starlight Starbright! Hij verblindde hen met schittering, Hij overtrof al de rest. En ik hield van het hart dat klopte Onder zijn massieve gouden borst. Gesproken: In deze ring, trouw ik u. Scheidsrechter: Neemt u deze vrouw tot uw wettige echtgenote? Starlight Starbright: Dat doe ik! Scheidsrechter: En neemt u deze man tot uw wettige echtgenoot? Dat doe ik, dat doe ik echt. Scheidsrechter: Ik verklaar u nu man en vrouw. Dolly: Je mag nu de bruid kussen. Hij heeft een hoofdgreep op mijn hart, dat het waarschijnlijk nooit zal scheiden. Hij kende het klappen van de zweep vanaf het begin. Hij heeft een hoofdgreep op mijn hart. Gesproken: Dolly: Nou, het is een hele nieuwe arena voor mij, maar het is een hele nieuwe worstelwedstrijd voor hem. Ik denk dat je kunt zeggen dat hij me voor het leven vastpint. Hij heeft een hoofdgreep op mijn hart. Het was een takedown vanaf het begin. Hij is een meester in die kunst. Hij heeft een hoofdgreep op mijn hart. Hij heeft een hoofdgreep op mijn hart, Dat het waarschijnlijk nooit zal scheiden. Hij kende het klappen van de zweep vanaf het begin. Hij heeft een hoofdgreep op mijn hart.