Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: Edmundo Rivero ( Leonel Edmundo Rivero) Songtekst: Jacinto Chiclana

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: E ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van Jacinto Chiclana? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Edmundo Rivero ( Leonel Edmundo Rivero)! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter E van Edmundo Rivero ( Leonel Edmundo Rivero) en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals Jacinto Chiclana .

Origineel

Me acuerdo, fue en Balvanera, en una noche lejana, que alguien dejó caer el nombre de un tal Jacinto Chiclana. Algo se dijo también de una esquina y un cuchillo. Los años no dejan ver el entrevero y el brillo. ¡Quién sabe por qué razón me anda buscando ese nombre! Me gustaría saber cómo habrá sido aquel hombre. Alto lo veo y cabal, con el alma comedida; capaz de no alzar la voz y de jugarse la vida. (Recitado) Nadie con paso más firme habrá pisado la tierra. Nadie habrá habido como él en el amor y en la guerra. Sobre la huerta y el patio las torres de Balvanera y aquella muerte casual en una esquina cualquiera. Sólo Dios puede saber la laya fiel de aquel hombre. Señores, yo estoy cantando lo que se cifra en el nombre. Siempre el coraje es mejor. La esperanza nunca es vana. Vaya, pues, esta milonga para Jacinto Chiclana. 

 

Vertaling

Ik herinner me dat het in Balvanera was, in een verre nacht, dat iemand de naam heeft laten vallen van een zekere Jacinto Chiclana. Er werd ook iets gezegd uit een hoek en een mes. De jaren worden niet weergegeven de mix en de glans. Wie weet om welke reden Ik zoek die naam! ik zou graag willen weten hoe die man zal zijn geweest. Ik zie het hoog en goed, met een ingehouden ziel; niet in staat zijn stem te verheffen en om het leven te gokken. (Recitatie) Niemand met een stevigere stap zal op de grond zijn gestapt. Niemand zal zijn zoals hij in liefde en in oorlog. Op de boomgaard en de patio de Balvanera-torens en die terloopse dood in elke hoek. Alleen God kan het weten de trouwe laya van die man. Heren, ik zing wat is gecodeerd in de naam. Moed is altijd beter. Hoop is nooit tevergeefs. Ga dan deze milonga voor Jacinto Chiclana.