Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

elvis costello

Songtekst:

... this town ...

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: elvis costello – … this town … ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van ... this town ...? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van elvis costello!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van elvis costello te vinden zijn!

Origineel

That Charlie Sedarka was a-playing the piano. like he was pawing a dirty book. He bit a hole in his big bottom lip and gave his. very best little boy look. It was a song with a topical verse which I’m. afraid he then proceeded to sing. Something about the moody doomed love of. the Fish-Finger King. Chorus:. You’re nobody in this town. You’re nobody in this crowd. You’re nobody ’til everybody in this town. knows you’re poison,. Got your number knows it must be avoided. You’re nobody ’til everybody in this town. thinks you’re a bastard. Mr. Getgood moved up to Self-Made Man Row. Although he swears that he’s the salt of the earth. He’s so proud of the “kick-me-hard” sign that. they hung on his back at birth. He said “I appreciate beauty, if I have one, then. it’s my fault”. “Beauty is on my pillow, beauty is there in. my vault”. Chorus. The girl with the eternity rock went down on. her bookie to buy some stock. Now all her signs in the shopping arcades say. “The corporation thief is The New Jesse James”. Her clothes and her attention were scant, her. eyes were everywhere,. Her eyes were like abstinthe. The little green figures that dance on his screen. say everything you want to hear and nothing. they mean. They made love while she was changing her dress. She wiped him off she wiped him out and then. she made him confess. A little amused by the belief in her power. You must remember this it was the fetish of. the hour.

Vertaling

Die Charlie Sedarka was piano aan het spelen, alsof hij een vies boek aan het lezen was. Hij beet een gat in zijn grote onderlip en gaf zijn beste, kleine jongensblik. Het was een liedje met een actueel couplet waarvan ik bang ben dat hij het toen ging zingen. Iets over de humeurige gedoemde liefde van. de Vis-vinger Koning. Refrein. Je bent niemand in deze stad. Je bent niemand in deze menigte. Je bent niemand totdat iedereen in deze stad weet dat je vergif bent. Je hebt je nummer, weet dat je vermeden moet worden. Je bent niemand totdat iedereen in deze stad denkt dat je een klootzak bent. Mr. Getgood verhuisde naar Self-Made Man Row. Hoewel hij zweert dat hij het zout der aarde is. Hij is zo trots op het “kick-me-hard” teken dat ze bij zijn geboorte op zijn rug hingen. Hij zei “Ik waardeer schoonheid, als ik er een heb, dan. is het mijn schuld”. “Schoonheid ligt op mijn kussen, schoonheid ligt daar in. mijn gewelf”. Refrein. Het meisje met de eeuwigheids steen ging naar beneden op. haar bookie om wat aandelen te kopen. Nu zeggen al haar borden in de winkelhallen. “De corporatiedief is de nieuwe Jesse James”. Haar kleren en haar aandacht waren schaars, haar. ogen waren overal,. Haar ogen waren als abstinthe. De kleine groene figuurtjes die op zijn scherm dansen. zeggen alles wat je wilt horen en niets. ze bedoelen. Ze bedreven de liefde terwijl zij zich omkleedde. Ze veegde hem af, ze veegde hem weg en toen, liet ze hem bekennen. Een beetje geamuseerd door het geloof in haar macht. Je moet dit onthouden het was de fetisj van het uur.