Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

Emilie Autumn

Songtekst:

4 o'Clock

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: Emilie Autumn – 4 o’Clock ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van 4 o'Clock? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Emilie Autumn!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van Emilie Autumn te vinden zijn!

Origineel

4 o’Clock
4 o’Clock
Never let me sleep
I close my eyes and pray
For the garish light of day
Like a frightened child I run
From the sleep that never comes

4 o’Clock
4 o’Clock
Out of bed I creep
To climb this tower of shame
But the hour’s still the same
Only madness knows my name
At 4 o’Clock

4 o’Clock
4 o’Clock
Never let me sleep
I close my eyes and pray
For the garish light of day
Like a frightened child I run
From the sleep that never comes

4 o’Clock
4 o’Clock
Out of bed I creep
To climb this tower of shame
But the hour’s still the same
Only madness knows my name
At 4 o’Clock

Why can we never go back to bed?
Whose is the voice ringing in my head?
Where is the sense in these desperate dreams?
Why should I wake when I’m half past dead?

Sure as the clock keeps its steady chime
Weak as I’d walk to its steady rhyme
Ticking away from the ones we love
So many girls, so little time

Why can we never go back to bed?
Whose is the voice ringing in my head?
Where is the sense in these desperate dreams?
Why should I wake when I’m half past dead?

Sure as the clock keeps its steady chime
Weak as I’d walk to its steady rhyme
Ticking away from the ones we love
So many girls, so little time

4 o’Clock
4 o’Clock
Never let me sleep
I close my eyes and pray
For the garish light of day
Like a frightened child I run
From the sleep that never comes

4 o’Clock
4 o’Clock
Out of bed I creep
To climb this tower of shame
But the hour’s still the same
Only slumber never came
Only madness knows my name
At 4 o’Clock

Why can we never go back to bed?
Whose is the voice ringing in my head?
Where is the sense in these desperate dreams?
Why should I wake when I’m half past dead?

Sure as the clock keeps its steady chime
Weak as I’d walk to its steady rhyme
Ticking away from the ones we love
So many girls, so little time

Why can we never go back to bed?
Whose is the voice ringing in my head?
Where is the sense in these desperate dreams?
Why should I wake when I’m half past dead?

Sure as the clock keeps its steady chime
Weak as I’d walk to its steady rhyme
Ticking away from the ones we love
So many girls, so little time

Why can we never go back to bed?
Why can we never go back to bed?

Vertaling

4 uur
4 uur
Laat me nooit slapen
Ik sluit mijn ogen en bid
Voor het decadente licht van de dag
Als een bang kind ren ik
Weg van de slaap die nooit komt

4 uur
4 uur
Uit bed sluip ik
Om deze toren van schaamte te beklimmen
Maar het uur blijft nog steeds hetzelfde
Alleen waanzin kent mijn naam
Om 4 uur

4 uur
4 uur
Laat me nooit slapen
Ik sluit mijn ogen en bid
Voor het decadente licht van de dag
Als een bang kind ren ik
Weg van de slaap die nooit komt

4 uur
4 uur
Uit bed sluip ik
Om deze toren van schaamte te beklimmen
Maar het uur blijft nog steeds hetzelfde
Alleen waanzin kent mijn naam
Om 4 uur

Waarom kunnen we nooit terug naar bed gaan?
Van wie is de stem die in mijn hoofd weerklinkt?
Waar is de zin in deze wanhopige dromen?
Waarom zou ik ontwaken als ik half voorbij de dood ben?

Zeker als de klok zich houdt aan zijn vaste galmen
Zwak zoals ik zou lopen op zijn vaste ritme
Wegtikkend van degenen van wie we houden
Zo veel meisjes, zo weinig tijd

Waarom kunnen we nooit terug naar bed gaan?
Van wie is de stem die in mijn hoofd weerklinkt?
Waar is de zin in deze wanhopige dromen?
Waarom zou ik ontwaken als ik half voorbij de dood ben?

Zeker als de klok zich houdt aan zijn vaste galmen
Zwak zoals ik zou lopen op zijn vaste ritme
Wegtikkend van degenen van wie we houden
Zo veel meisjes, zo weinig tijd

4 uur
4 uur
Laat me nooit slapen
Ik sluit mijn ogen en bid
Voor het decadente licht van de dag
Als een bang kind ren ik
Weg van de slaap die nooit komt

4 uur
4 uur
Uit bed sluip ik
Om deze toren van schaamte te beklimmen
Maar het uur blijft nog steeds hetzelfde
Alleen de sluimering kwam nooit
Alleen waanzin kent mijn naam
Om 4 uur

Waarom kunnen we nooit terug naar bed gaan?
Van wie is de stem die in mijn hoofd weerklinkt?
Waar is de zin in deze wanhopige dromen?
Waarom zou ik ontwaken als ik half voorbij de dood ben?

Zeker als de klok zich houdt aan zijn vast galmen
Zwak zoals ik zou lopen op zijn vaste ritme
Wegtikkend van degenen van wie we houden
Zo veel meisjes, zo weinig tijd

Waarom kunnen we nooit terug naar bed gaan?
Van wie is de stem die in mijn hoofd weerklinkt?
Waar is de zin in deze wanhopige dromen?
Waarom zou ik ontwaken als ik half voorbij de dood ben?

Zeker als de klok zich houdt aan zijn vast galmen
Zwak zoals ik zou lopen op zijn vaste ritme
Wegtikkend van degenen van wie we houden
Zo veel meisjes, zo weinig tijd

Waarom kunnen we nooit terug naar bed gaan?
Waarom kunnen we nooit terug naar bed gaan?