Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

engenheiros do hawaii

Songtekst:

anoiteceu em poa

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: engenheiros do hawaii – anoiteceu em poa ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van anoiteceu em poa? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van engenheiros do hawaii!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van engenheiros do hawaii te vinden zijn!

Origineel

Anoiteceu Em POA (Humberto Gessinger) na escurido a luz vermelha do walkman sobre edifcios a luz vermelha avisa avies nas esquinas que passaram nas esquinas que viro verde, amarelo, vermelho espelho retrovisor anoiteceu em Porto Alegre anoiteceu em Porto Alegre na escurido s voc ouve a cano eu vejo a luz vermelha do teu walkman sobre edifcios no 30 andar uma flor vermelha nasceu nas esquinas que passaram nas esquinas que viro h sempre algum correndo fugindo da “Hora do Brasil” anoiteceu em Porto Alegre BRASLIA, 19 HORAS ESTA A VOZ DO BRASIL anoiteceu em Porto Alegre na zona sul existe um rio nesse rio mergulha o sol e arde fins-de-tarde de luz vermelha de dor vermelha vermelho anil atrs do muro existe um rio que, na verdade, nunca existiu mas arde fins-de-tarde de luz vermelha de dor vermelha vermelho anil aconteceu a meia-noite anoiteceu em Porto Alegre aconteceu a noite inteira anoiteceu em Porto Alegre EU DISSE QUE ACREDITASSEM EU PEDI QUE ACREDITASSEM EU NUNCA DEIXEI DE ACREDITAR QUE O GRMIO IA SER CAMPEO DA AMRICA HOJE… ESTA… NOITE EM PORTO ALEGRE quinze pr’as duas ruas escuras ?quem tem o mapa? ?qual a direo? duas e meia castelos de areia cabelos castanhos estranhos sinais j passa das trs ..pela ltima vez… de hoje em diante s usque escocs cinco da manh nada diferente chegamos finalmente ao dia de amanh Eu trago comigo os estragos da noite Eu trago comigo os estragos da noite Eu trago comigo os estragos da noite (escondo meu rosto entre escombros da noite0 um ditador deposto marcas no rosto um gosto amargo na boca uma certeza s uma certeza: “da prxima vez, s usque escocs” duas fichas telefnicas um telefone que no pra de tocar (ningum atende) eu no entendo to fazendo onda to fazendo charme um alarme de carro que no para de tocar Eu trago comigo os estragos da noite Eu trago comigo os estragos da noite Eu trago comigo os estragos da noite (no nego, no nego, no) um cano no rdio um verso mal traduzida um pastor exorciza no rdio de um txi AQUI ESTAREMOS EM NOME DE JESUS uma certa impresso… uma certeza imprecisa PARA PEDIR AO ANJO DE DEUS “?quem no precisa de uma verso, uma traduo?” PARA COLOCAR AS MOS NAS PROFUNDEZAS DO TEU CORPO PARA ARRANCAR A MACUMBA PARA A GLRIA EM NOME DE JESUS CRISTO um ditador deposto marcas no rosto um gosto amargo na boca e a certeza… de que o ltimo dia de dezembro sempre igual ao primeiro de janeiro O GRMIO VAI SER CAMPEO DO MUNDO O RIO GRANDE DO SUL E O BRASIL VO VIVER UMA MADRUGADA QUE NO TERMINAR ANTES DO SOL NASCER Eu trago comigo os estragos da noite Eu trago comigo os estragos da noite Eu trago comigo os estragos da noite (meu reino por um rosto, pelo resto da noite) noites que passaram noites que viro noites que passamos lado a lado em solido noites de inverno noites de vero noites que viramos esperando o sol nascer esperando amanhecer esperando o sol nascer amanheceu em Porto Alegre amanheceu em Porto Alegre amanheceu em Porto Alegre amanheceu… SEIS HORAS QUINZE MINUTOS ZERO SEGUNDO recomea tudo l fora “‘here comes the sun” “the sun is the same in the relative way but you are older” SEIS HORAS VINTE MINUTOS ZERO SEGUNDO recomea tudo l fora nas esquinas, nas escolas um litro de leite meio quilo de po SEIS HORAS TRINTA MINUTOS ZERO SEGUNDO recomea tudo l fora neguinho da Zero Hora vende manchetes quinze pr’as sete da manh chegamos finalmente ao dia de amanh … em Porto Alegre! Contribuio: Leandro Maciel [email protected]

Vertaling

Het is nacht. (Humberto Gessinger) in het donker Het rode licht van de walkman boven gebouwen het rode licht waarschuwt vliegtuigen op de hoeken die voorbij kwamen op de hoeken die draaien groen, geel, rood achteruitkijkspiegel het is donker in Porto Alegre het is donker in Porto Alegre in de duisternis Jij bent de enige die het lied kan horen Ik moet mijn gedachten van jou afzetten boven gebouwen op de 30e verdieping een rode bloem is geboren op de hoeken die voorbij kwamen op de hoeken die ik omsla Er is altijd iemand die Ik ben er geweest, ik ben er geweest, ik ben er geweest het is donker in Porto Alegre IK BEN IN HET MIDDEN VAN DE NACHT DIT IS DE STEM VAN BRAZILIË Het wordt donker in Porto Alegre in het zuiden is er een rivier in die rivier zinkt de zon en het brandt ’s avonds van rood licht van rode pijn indigorood achter de muur is een rivier dat, in werkelijkheid, nooit heeft bestaan maar brandt aan het eind van de middag van rood licht van rode pijn indigorood het gebeurde om middernacht het gebeurde in Porto Alegre het gebeurde de hele nacht het gebeurde in Porto Alegre IK ZEI JE TE GELOVEN. IK VROEG JE TE GELOVEN IK BEN NOOIT GESTOPT MET GELOVEN DAT GRMIO KAMPIOEN VAN AMERIKA ZOU WORDEN VANDAAG… DIT… NACHT IN PORTO ALEGRE vijftien aan de twee in de donkere straten Wie heeft de kaart? Welke kant op? twee en een half Ik ben naar het strand geweest. bruin haar vreemde tekenen het is over drieën ..voor de laatste keer… vanaf deze dag alleen Schotse whisky vijf uur ’s morgens niets anders We zijn er eindelijk. naar de dag van morgen Ik breng de verwoestingen van de nacht met me mee Ik breng de verwoestingen van de nacht met me mee Ik breng de schade van de nacht met me mee (Ik verberg mijn gezicht tussen de brokstukken van de nacht0 een afgezette dictator vlekken op mijn gezicht een bittere smaak in mijn mond een zekerheid maar één zekerheid: “Volgende keer, Schotse whisky” twee telefoonstekkers een telefoon die niet stopt met rinkelen (niemand antwoordt) Ik begrijp het niet. Ik ga van je houden. Ik ga van je houden. Ik ben hier al heel lang. Ik breng de verwoestingen van de nacht met me mee Ik draag de verwoestingen van de nacht met me mee Ik breng de verwoestingen van de nacht met me mee Ik laat je niet in de steek. En ik ben zo trots op je Ik laat je niet in de steek. Ik ben zo trots op je. IK KOM HIER AL HEEL LANG. een bepaalde indruk… een onnauwkeurige zekerheid OM DE ENGEL VAN GOD TE VRAGEN “Wie heeft er geen vers nodig, een vertaling?” OM ZIJN HANDEN TE PLAATSEN IN DE DIEPTE VAN JE LICHAAM OM DE MACUMBA TEVOORSCHIJN TE HALEN VOOR GLORIE IN DE NAAM VAN JEZUS CHRISTUS een afgezette dictator vlekken op je gezicht een bittere smaak in de mond en de zekerheid… dat de laatste dag van december altijd hetzelfde en de eerste van januari IK WORD DE KAMPIOEN VAN DE WERELD EN IK ZAL ER VOOR JE ZIJN. EN IK ZAL ER VOOR JE ZIJN. DIE NIET ZAL EINDIGEN EN IK ZAL ER VOOR JE ZIJN. Ik breng de verwoestingen van de nacht met me mee Ik breng de verwoestingen van de nacht met me mee Ik breng de verwoestingen van de nacht met me mee (mijn koninkrijk voor een gezicht, voor de rest van de nacht) nachten die voorbij gingen nachten dat ik draai nachten die we doorbrachten zij aan zij in eenzaamheid nachten van de winter nachten van de zomer nachten dat we draaien wachtend tot de zon opkomt wachtend op de dageraad wachtend tot de zon opkomt werd het licht in Porto Alegre Het daagde in Porto Alegre in Porto Alegre het daagde … ZES UUR VIJFTIEN MINUTEN NUL SECONDEN het begint allemaal weer buiten “Hier komt de zon” “De zon is hetzelfde in relatieve zin, maar jij bent ouder” ZES UUR TWINTIG MINUTEN NUL SECONDEN het begint allemaal weer buiten Op straathoeken, in scholen een liter melk een halve kilo brood ZES UUR DERTIG MINUTEN NUL SECONDEN Het begint allemaal weer buiten Ik ben een klein meisje, ik ben een klein meisje Ik wil een deel van jou zijn van vijftien tot zeven uur ’s morgens en we zijn eindelijk aangekomen naar de dag van morgen … in Porto Alegre! Bijgedragen door: Leandro Maciel [email protected]