Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

erasmo carlos

Songtekst:

teoria do óbvio

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: erasmo carlos – teoria do óbvio ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van teoria do óbvio? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van erasmo carlos!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van erasmo carlos te vinden zijn!

Origineel

O faquir não dorme em tatame. A formiga não come aspartame. Certas coisas não se pode controlar. O licor não sai do chuveiro. A galinha não transa em puleiro. Certas coisas não dá pra você mudar. Pode espernerar que mesmo assim I love you. E o que se sente não dá pra forçar. Já que a vida brinca de fazer o óbvio. Não tem jeito, todos temos que brincar. O faquir. O licor. A formiga. E a dor. É você. Onde for. Pra valer. Meu amor. (segue o mantra!). Se existe um jeito para quem se ama. E a cama ajuda a gente a se acertar. Beija-flor não vai ficar comendo grama. Abajur não vai fazer o sol raiar. Abajur. Beija-flor. Sua luz. Minha cor. É você. Onde for. Podes crer. Meu amor. (quem somos nós pra mandar na vida. se ela disse que é assim, é assim. não se pode mudar o óbvio meu bem. a vida é assim. é assim. é assim)

Vertaling

De fakir slaapt niet op een tatami. De mier eet geen aspartaam. Sommige dingen heb je niet in de hand. Drank komt niet uit de douche. De kip heeft geen seks op de vloer. Sommige dingen kun je niet veranderen. Je mag toch hopen dat ik van je hou. En wat je voelt, kun je niet forceren. Omdat het leven met het vanzelfsprekende speelt. Er is geen manier, we moeten allemaal spelen. De fakir. De drank. De mier. En de pijn. Dat ben jij. Waar je ook heen gaat. Echt waar. Mijn liefste. (volg de mantra!). Als er een manier is voor degene van wie je houdt. En het bed helpt ons om het goed te krijgen. De kolibrie zal geen gras eten. Een lampenkap laat de zon niet opkomen. Lampenkap. Kolibrie. Uw licht. Mijn kleur. Jij bent het. Waar je ook heen gaat. Reken maar. Mijn lief. (Wie zijn wij om het leven te vertellen. Als ze zegt dat het zo is, is het zo. Je kunt het niet veranderen, mijn lief. Het leven is zo. Het is zo.)