Origineel
Quin pone puertas al campo?
Quin escribe sobre el cielo?
Quin es el que se enamora
y no padece los celos?
Celos, tengo celos
de todo aquello
que miran tus ojos
y a m no me miran.
Celos, tengo celos
de no encontrarme
besando tus labios
cuando ellos suspiran.
Celos de no sentir
que tu mano de seda
se enreda en mi pelo.
De no tenerte
de noche a mi vera
cuando me desvelo.
De no sentir
que tu piel y mi piel
se traspasan su fuego.
Celos de no poder
apagar con tus besos
la sed de tu boca.
De no poderte
tener en mis brazos
de amor medio loca
cuando de noche
tu amor es caballo
que se me desboca.
Celos de no sentir
que tu mano de seda
se enreda en mi pelo.
De no tenerte
de noche a mi vera
cuando me desvelo.
De no sentir
que tu piel y mi piel
se traspasan su fuego…
Vertaling
Wie zet de poorten op het veld?
Wie schrijft er over de hemel?
Wie is het die verliefd wordt
En geen last heeft van jaloezie?
Jaloezie, ik ben jaloers
van alles
waar je ogen naar kijken
En ze kijken niet naar mij.
Jaloezie, ik ben jaloers
van mezelf niet te vinden
je lippen kussen
Als ze zuchten.
Jaloezie van het niet voelen
dat uw zijden hand
Ik ben niet de enige die het niet goed kan krijgen.
Of jou niet hebben
s nachts aan mijn zijde
Als ik wakker word.
Van het niet voelen
Ik ben geen man van mijn eigen makelij
Ik kan je niet uit mijn gedachten krijgen.
Ik ben jaloers dat ik niet kan
Ik kan je niet uit mijn gedachten krijgen
De dorst van je mond.
Van het niet in staat zijn
Ik kan je niet in mijn armen houden
Van liefde half gek
wanneer ’s nachts
Ik kan niet over je liefde heen komen
Ik kan niet genoeg van je krijgen.
Jaloezie van het niet voelen
dat uw zijden hand
Ik ben geen man van mijn eigen makelij.
Of jou niet hebben
Ik ben niet de enige.
Als ik wakker word.
Van het niet voelen
Ik ben al zo lang in de wereld
Ik heb op je gewacht…