Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

ewan maccoll

Songtekst:

the manchester rambler

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: ewan maccoll – the manchester rambler ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van the manchester rambler? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van ewan maccoll!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van ewan maccoll te vinden zijn!

Origineel

I’ve been over Snowdon, I’ve slept upon Crowdon I’ve camped by the Waynestones as well I’ve sunbathed on Kinder, been burned to a cinder And many more things I can tell My rucksack has oft been me pillow The heather has oft been me bed And sooner than part from the mountains I think I would rather be dead Ch: I’m a rambler, I’m a rambler from Manchester way I get all me pleasure the hard moorland way I may be a wageslave on Monday But I am a free man on Sunday The day was just ending and I was descending Down Grinesbrook just by Upper Tor When a voice cried “Hey you” in the way keepers do He’d the worst face that ever I saw The things that he said were unpleasant In the teeth of his fury I said “Sooner than part from the mountains I think I would rather be dead” He called me a louse and said “Think of the grouse” Well i thought, but I still couldn’t see Why all Kinder Scout and the moors roundabout Couldn’t take both the poor grouse and me He said “All this land is my master’s” At that I stood shaking my head No man has the right to own mountains Any more than the deep ocean bed I once loved a maid, a spot welder by trade She was fair as the Rowan in bloom And the bloom of her eye watched the blue Moreland sky I wooed her from April to June On the day that we should have been married I went for a ramble instead For sooner than part from the mountains I think I would rather be dead So I’ll walk where I will over mountain and hill And I’ll lie where the bracken is deep I belong to the mountains, the clear running fountains Where the grey rocks lie ragged and steep I’ve seen the white hare in the gullys And the curlew fly high overhead And sooner than part from the mountains I think I would rather be dead.

Vertaling

Ik ben over Snowdon geweest, ik heb op Crowdon geslapen Ik heb ook gekampeerd bij de Waynestones Ik heb gezonnebaad op Kinder, ben verbrand tot een sintel En nog veel meer dingen die ik kan vertellen Mijn rugzak is vaak mijn kussen geweest De heide is vaak mijn bed geweest En eerder dan de bergen te verlaten denk ik dat ik liever dood ben Ik ben een zwerver, ik ben een zwerver uit Manchester Ik krijg al mijn plezier op de harde heide manier Ik mag dan een loonslaaf zijn op maandag maar op zondag ben ik een vrij man De dag was net voorbij en ik daalde af langs Grinesbrook, bij Upper Tor toen een stem “Hé jij” riep, zoals hoeders dat doen. Hij had het slechtste gezicht dat ik ooit gezien had. De dingen die hij zei waren onaangenaam In de tanden van zijn woede zei ik “Liever dan de bergen te verlaten Ik denk dat ik liever dood ben. Hij noemde me een luis en zei: “Denk aan het korhoen.” Nou ik dacht na, maar ik kon nog steeds niet zien waarom heel Kinder Scout en de heide om de hoek niet zowel de arme korhoen als mij konden nemen. Hij zei: “Al dit land is van mijn meester.” En toen stond ik mijn hoofd te schudden Geen mens heeft het recht om bergen te bezitten Net zo min als de diepe oceaanbodem Ik hield eens van een dienstmeisje, een puntlasser van beroep Ze was zo mooi als de lijsterbes in bloei En de bloei van haar ogen keek naar de blauwe Moreland hemel Ik maakte haar het hof van april tot juni On the day that we should have been married ging ik in plaats daarvan een wandeling maken Want eerder dan afscheid te nemen van de bergen denk ik dat ik liever dood ben Dus loop ik waar ik wil over berg en heuvel En ik zal liggen waar de varens diep zijn Ik hoor bij de bergen, de heldere stromende fonteinen Waar de grijze rotsen grillig en steil liggen Ik heb de witte haas gezien in de geulen En de wulp hoog in de lucht En eerder dan te scheiden van de bergen denk ik dat ik liever dood ben.