Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

fairport convention

Songtekst:

john lee

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: fairport convention – john lee ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van john lee? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van fairport convention!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van fairport convention te vinden zijn!

Origineel

John Lee, your headache’s growing, the cold wind’s blowing But the sea’s without a ripple John Lee, your forehead’s damp, your muscles cramp And the sea can’t use a cripple (Chorus) John Lee, you’re turning around your fate again Oh, John Lee John Lee, you’re turning around your fate again Oh, John Lee John Lee’s been made a freeman, his heart’s a seaman But his flesh won’t make a sailor Working in a big hotel, waiting for the bell That’s ringing for his labour (Chorus) John Lee, your chances are good, you better touch wood We think things must get better John Lee, you’ve a friend so true, she wants to help you Miss Keyes has sent a letter (Chorus) “Dear John, come and work at The Glen, just write me when And I’ll send someone to meet you” John’s gone to where he started from, he’s not worked long, just beginning to belong “It hasn’t been a very good day, the missus wants to halve my pay Close the door and douse the light, it’s quiet at night when he’s tucked in tight Sometimes I feel, when they’re all in bed, it’s almost like the whole world’s dead So I lay me down to sleep, I pray thee Lord my soul to keep” (Chorus) (Chorus) “The customary quiet of Babbacombe, a residential suburb of Torquay, was greatly disturbed early on Saturday morning And the peaceful inhabitants were aroused to a state of intense Alarm and terror by one of the greatest tragedies That human devilment could plan or human deed could perpe- Trate. The name of the victim was Miss Emma Anne Whitehead Keyes, an elderly lady of some sixty-eight years. The name Of her home and the scene of her tragedy, was ‘The Glen’. She Was found early in the morning, lying on her dining room Floor. Her throat had been horribly cut and there were three Wounds on her head. It was evident that her murderer had also Attempted to burn the corpse.”

Vertaling

John Lee, je hoofdpijn groeit, de koude wind waait But the sea’s without a ripple John Lee, je voorhoofd is vochtig, je spieren verkrampen And the sea can’t use a cripple (refrein) John Lee, je draait je lot weer om Oh, John Lee John Lee, je keert je lot weer om Oh, John Lee John Lee is een vrije man geworden, zijn hart is een zeeman Maar zijn vlees zal geen zeeman worden Werkend in een groot hotel, wachtend op de bel That’s ringing for his labour (refrein) John Lee, je kansen zijn goed, je kunt beter hout raken We denken dat dingen beter moeten worden John Lee, je hebt een vriendin, zo eerlijk, ze wil je helpen Miss Keyes heeft een brief gestuurd (refrein) “Beste John, kom werken in The Glen, schrijf me wanneer En ik zal iemand sturen om je te ontmoeten” John is teruggegaan naar waar hij begon, hij heeft niet lang gewerkt, hij begint er net bij te horen. “Het is geen goede dag geweest, de vrouw wil mijn loon halveren. Sluit de deur en doe het licht uit, het is stil ’s nachts als hij goed ingestopt is Soms voel ik me, als ze allemaal in bed liggen, het is bijna alsof de hele wereld dood is So I lay me down to sleep, I pray you Lord my soul to keep” (refrein) (refrein) “De gebruikelijke rust van Babbacombe, een buitenwijk van Torquay, werd zaterdagochtend vroeg ernstig verstoord. En de vredige inwoners werden gewekt tot een staat van intense Alarm en terreur door een van de grootste tragedies die de menselijke duivel kon plannen of de menselijke daad kon perpe- Trate. De naam van het slachtoffer was juffrouw Emma Anne Whitehead Keyes, een oudere dame van ongeveer achtenzestig jaar. De naam van haar huis en de plaats van haar tragedie, was ‘The Glen’. Zij werd vroeg in de ochtend gevonden, liggend op haar eetkamer vloer. Haar keel was gruwelijk doorgesneden en er waren drie wonden op haar hoofd. Het was duidelijk dat haar moordenaar ook had had geprobeerd het lijk te verbranden.”