Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: Friedrich Schiller Songtekst: Ode an die Freude (finale 9de symfonie)

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: Friedrich Schiller - Ode an die Freude (finale 9de symfonie) ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van Ode an die Freude (finale 9de symfonie)? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Friedrich Schiller! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter F van Friedrich Schiller en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals Ode an die Freude (finale 9de symfonie) .

Origineel

O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,
und freudenvollere.
Freude! Freude!

Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.

Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!

Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küße gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.

Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such' ihn über'm Sternenzelt!
Über Sternen muß er wohnen.

Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.
Seid umschlungen,
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Freude, schöner Götterfunken.

 

Vertaling

Oh vrienden, niet deze toonaarden!
Maar laat ons aangenamere aanwenden,
en vreugdevollere.
Vreugde! Vreugde!

Vreugde, prachtige, goddelijke vonk
Dochter van het Elysium
Wij betreden, dronken van passie,
hemelse, jouw heiligdom!
Jouw magie herenigt
wat men scheidde
Alle mensen verbroederen,
waar jouw zachte vleugel zich welft

Wie het grote genoegen te beurt valt
een vriend van een vriend te zijn:
wie een lieve vrouw de zijne kan noemen,
laat zijne gelukzaligheid horen
Ja, wie ook maar een ziel
de zijne kan noemen!
En wie dat nooit gekunnen heeft,
die trekke zich al wenende terug uit dit gezelschap!

Vreugde drinken alle wezens
aan de bronnen van de natuur;
alle goeden, alle slechten
volgen haar rozenspoor
Zij gaf ons kussen en wijn,
Een vriend, tot de dood trouw
Wellust is zelfs de worm gegeven,
en de Cherubijn staat voor God

Gelukkig, zoals zijn gesternte vliegt
door de prachtige hemelen heen
Ren, broeders, jullie baan,
Vreugdevol, zoals een held in overwinning

Wees omarmt, miljoenen!
Deze kus, die de hele wereld omvat!
Broeders, achter de met sterrenbezaaide hemel
moet een lieve vader wonen.
Werpen jullie zich op knieën, miljoenen?
Voelen jullie de schepper, wereld?
Zoek hem achter de sterren!
Achter de sterren moet hij wonen.

Wees omarmt, miljoenen!
Deze kus, die de hele wereld omvat!
Broeders, achter de met sterrenbezaaide hemel
moet een lieve vader wonen.
Wees omarmt, miljoenen!
Deze kus, die de hele wereld omvat!
Vreugde, prachtige, goddelijke vonk,
Dochter van het Elysium
Vreugde, prachtige, goddelijke vonk.