Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: Gemelli Di Versi Songtekst: Un Attimo Ancora

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: Gemelli Di Versi - Un Attimo Ancora ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van Un Attimo Ancora? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Gemelli Di Versi! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter G van Gemelli Di Versi en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals Un Attimo Ancora .

Origineel

Dammi solo un minuto, un soffio di fiato,un attimo ancora. Fa male dirselo, ora che venti avversi soffiano, sulla nostra fiaccola si spengono,sogni in un cassetto, di un castello per noi diventato bettola,come una favola non si modifica.Persa l’unltima lacrima, prima che il vento porti via con se l’ultima briciola del nostro amore, dove non c’è più sole e l’aria e gelida;resto solo alla mia tavola pensandoti, sento gia i brividi, adessoabbraciami, basta nascondersi dietro parole a volte inutili, si è spento il fuoco che scaldava i nostri cuori, credici! Ho il tuo profumo sulla mia pelle, non vedo più nel cielo le 2 stelle che brillavano, non vedo più i toi occhi che rispendono, quando con i miei si incrociano segnando l’equivoco.Ricorda che dentro le tue lacrime nascondo l’ultimo fremito. Ritornello: Dammi solo un minuto, un soffio di fiato, un attimo ancora. Stare insieme è finito, l’abbiamo capito,ma a dirselo e dura. Voglio spiegarmi e adesso dammi solo un minuto per levarmi questo sapore amaro dal palato, sapore di passato di un amore sciupato, di qulache cosa di perfetto che poi è cambiato. Non so di che dei due può essere la colpa, non mi importa, adesso ascolta, cio che conta è non bagnare con le lacrime una fiamma morta che si è gia spenta, potremmo piangere domani senza che l’altro ci senta, e attenda, questo non vuol dire che sia solo tu a soffrire, ma pensa che a star male adesso non possa servire, per poterci riunire, non è che voglia fuggire, ma preferisco non mentire, e tardi per capire, perché ad un tratto è arrivato il maledetto freddo che col suo ghiaccio ha coperto ciò che abbiamo fatto e detto e col suo viaggio si è portato il nostro caldo.Con te vivevo un sogno ma ora sono sveglio. Come mai i tuoi occhi ora stanno piangendo? Persa l’ultima lacrima prima che il vento porti via con sé l’ultima briciola. Dimmi che era un sogno e c’ì stiamo svegliando!?.. Con te vivevo un sogno ma ora sono sveglio. Ritornello: Dammi solo un minuto, un soffio di fiato,un attimo ancora.Stare insieme è finito, l’abbiamo capito,ma a dirselo e dura. Dammi solo un minuto, un soffio di fiato, un attimo ancora. Stare insieme è finito, l’abbiamo capito, ma a dirselo e dura. Dammi solo un minuto, un soffio di fiato, un attimo ancora.

 

Vertaling

Geef me een minuut, een zuchtje adem, een moment meer. Zeggen dat het pijn doet, nu dat ongunstige winden waaien, onze vlam is gedoofd, dromen in een lade, de herberg werd een kasteel voor ons, net als een sprookje niet modifica.Persa unltima de tranen, voor de wind weg met zich meedragen het laatste ons van onze liefde, waar sprake is van meer zon en lucht en koud, de rest alleen maar aan mijn tafel denken, voelen nu al de koude rillingen, adessoabbraciami net, zich verschuilen achter woorden soms overbodig, het is van het vuur verwarmde ons hart, geloof het! Ik heb je geur op mijn huid heb, kan ik niet de twee sterren aan de hemel schijnt te zien, kan ik niet zien toi rispendono ogen, toen met mijn kruis het misverstand markering. Vergeet niet dat in je tranen die ik de laatste flikkering te verbergen . Refrein: Geef me een minuut, een zuchtje adem, een moment meer. Samen zijn is voorbij, we begrijpen, maar zegt het en het duurt. Ik wil uitleggen, en nu geef me een minuut om mijn deze te nemenbittere smaak in de mond, de smaak van het verleden van een liefde verspild, gerechten en de perfecte ding het is sindsdien veranderd. Ik weet niet welke van de twee kan zijn schuld, doe ik nu niet schelen luisteren, wat doet er niet toe is nat van tranen, een vlam die al afgestorven, hebben we morgen huilen zonder dat de andere persoon hoort ons, en wachten, Dit betekent niet dat het is alleen je lijden, maar hij denkt dat nu niet kan ziek handelen, zodat we kunnen verzamelen, niet dat ik wil weglopen, maar ik heb liever niet te liegen, en langzaam te begrijpen, omdat alle van een plotselinge het is verdomd koud dat ijs bedekt zijn met haar wat wij hebben gedaan en gezegd en zijn reis heeft onze caldo.Con je woonde een droom, maar nu ben ik wakker. Hoe komt het dat uw ogen zijn nu huilen? Verloor de laatste traan voor de wind af te voeren met hem de laatste kruimel. Vertel me, dat was een droom en c'ì worden wakker!? .. Met u leefde ik een droom, maar nu ben ik wakker. Refrein: Geef me een minuut, een adem vanademhaling, een moment ancora.Stare samen is voorbij, we begrijpen, maar zegt het en het duurt. Geef me een minuut, een zuchtje adem, een moment meer. Samen zijn is voorbij, we begrijpen, maar zegt het en het duurt. Geef me een minuut, een zuchtje adem, een moment meer.