Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: Georges Brassens Songtekst: Chanson Pour L'auvergne

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: Georges Brassens - Chanson Pour L'auvergne ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van Chanson Pour L'auvergne? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Georges Brassens! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter G van Georges Brassens en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals Chanson Pour L'auvergne .

Origineel

Elle est à toi cette chanson Toi l'Auvergnat qui, sans façon, M'a donné quatre bouts de bois Quand dans ma vie il faisait froid. Toi qui m'a donné du feu quand Les croquantes et les croquants Tous les gens bien intentionnés M'avaient fermés la porte au nez. Ce n'était rien qu'un feu de bois Mais il m'avait chauffé le corps Et dans mon âme, il brûle encore À la manière d'un feu de joie... Toi, l'Auvergnat quand tu mourras Quand le croc-mort t'emportera Qu'il te conduise à travers ciel Au père éternel. Elle est à toi cette chanson Toi l'hôtesse qui, sans façon, M'a donné quatre bouts de pain Quand dans ma vie il faisait faim. Toi qui m'ouvrit ta huche quand Les croquantes et les croquants Tous les gens bien intentionnés S'amusaient à me voir jeuner. Ce n'était rien qu'un peu de pain Mais il m'avait chauffé le corps Et dans mon âme, il brûle encore À la manière d'un grand festin... Toi, l'hôtesse quand tu mourras Quand le croc-mort t'emportera Qu'il te conduise à travers ciel Au père éternel. Elle est à toi cette chanson Toi l'étranger qui, sans façon, D'un air malheureux m'a sourit Lorsque les gendarmes m'ont pris. Toi qui n'a pas applaudi quand Les croquantes et les croquants Tous les gens bien intentionnés Riaient de me voir emmené. Ce n'était rien qu'un peu de miel Mais il m'avait chauffé le corps Et dans mon âme, il brûle encore À la manière d'un grand soleil... Toi, l'étranger quand tu mourras Quand le croc-mort t'emportera Qu'il te conduise à travers ciel Au père éternel.

 

Vertaling

Het is jouw lied U bent de Auvergne, die, zonder, Gaf me vier stukken hout In mijn leven toen het koud was. Je gaf me het vuur wanneer Scherpe en knapperige Alle goedbedoelende mensen Ik had de deur voor zijn neus dicht. Het was niets anders dan een houtvuur Maar hij opgewarmd mijn lichaam En mijn ziel nog steeds brandt Op de manier van een vreugdevuur ... U, wanneer u sterft Auvergne Wanneer u croc-dood voeren Het zal leiden totdoor de lucht De eeuwige vader. Het is jouw lied U bent de gastvrouw die, zonder, Gaf me vier stukken brood In mijn leven toen hij honger had. Jij die je crib geopend wanneer Scherpe en knapperige Alle goedbedoelende mensen Amuseerde mij lunchen zien. Het was niets anders dan een beetje brood Maar hij opgewarmd mijn lichaam En mijn ziel nog steeds brandt Op de manier van een groot feest ... U, de gastvrouw wanneer je sterft Wanneer de haak-doodje dragen Het leidt u langs de hemel De eeuwige vader. Het is jouw lied U in het buitenland die, zonder, Op ongelukkig glimlachte naar me Toen de politie nam me. Je die niet toejuichen wanneer Scherpe en knapperige Alle goedbedoelende mensen Ik lachte om hem te zien. Het was niets dat een beetje honing Maar hij opgewarmd mijn lichaam En mijn ziel nog steeds brandt Op de manier van een grote zon ... U, wanneer u in het buitenland bentsterven Wanneer u croc-dood voeren Het leidt u langs de hemel De eeuwige vader.