Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

georges brassens

Songtekst:

le gorille

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: georges brassens – le gorille ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van le gorille? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van georges brassens!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van georges brassens te vinden zijn!

Origineel

C’est à travers de larges grilles, Que les femelles du canton, Contemplaient un puissant gorille, Sans souci du qu’en-dira-t-on. Avec impudeur, ces commères Lorgnaient même un endroit précis Que, rigoureusement ma mère M’a défendu de nommer ici… Gare au gorille !… Tout à coup la prison bien close Où vivait le bel animal S’ouvre, on n’sait pourquoi. Je suppose Qu’on avait du la fermer mal. Le singe, en sortant de sa cage Dit “C’est aujourd’hui que j’le perds !” Il parlait de son pucelage, Vous aviez deviné, j’espère ! Gare au gorille !… L’patron de la ménagerie Criait, éperdu : “Nom de nom ! C’est assommant car le gorille N’a jamais connu de guenon !” Dès que la féminine engeance Sut que le singe était puceau, Au lieu de profiter de la chance, Elle fit feu des deux fuseaux ! Gare au gorille !… Celles là même qui, naguère, Le couvaient d’un œil décidé, Fuirent, prouvant qu’elles n’avaient guère De la suite dans les idées ; D’autant plus vaine était leur crainte, Que le gorille est un luron Supérieur à l’homme dans l’étreinte, Bien des femmes vous le diront ! Gare au gorille !… Tout le monde se précipite Hors d’atteinte du singe en rut, Sauf une vielle décrépite Et un jeune juge en bois brut; Voyant que toutes se dérobent, Le quadrumane accéléra Son dandinement vers les robes De la vieille et du magistrat ! Gare au gorille !… “Bah ! soupirait la centenaire, Qu’on puisse encore me désirer, Ce serait extraordinaire, Et, pour tout dire, inespéré !” ; Le juge pensait, impassible, “Qu’on me prenne pour une guenon, C’est complètement impossible…” La suite lui prouva que non ! Gare au gorille !… Supposez que l’un de vous puisse être, Comme le singe, obligé de Violer un juge ou une ancêtre, Lequel choisirait-il des deux ? Qu’une alternative pareille, Un de ces quatres jours, m’échoie, C’est, j’en suis convaincu, la vieille Qui sera l’objet de mon choix ! Gare au gorille !… Mais, par malheur, si le gorille Aux jeux de l’amour vaut son prix, On sait qu’en revanche il ne brille Ni par le goût, ni par l’esprit. Lors, au lieu d’opter pour la vieille, Comme l’aurait fait n’importe qui, Il saisit le juge à l’oreille Et l’entraîna dans un maquis ! Gare au gorille !… La suite serait délectable, Malheureusement, je ne peux Pas la dire, et c’est regrettable, Ça nous aurait fait rire un peu ; Car le juge, au moment suprême, Criait : “Maman !”, pleurait beaucoup, Comme l’homme auquel, le jour même, Il avait fait trancher le cou. Gare au gorille !…

Vertaling

C’est à travers de larges grilles, Dat de vrouwen van het kanton, Dacht aan een machtige gorilla, Zonder je zorgen te maken over wat mensen zouden kunnen zeggen. Met schaamteloosheid, deze commies Hij gluurde zelfs naar een bepaalde plek Dat mijn moeder streng verbood verbood me het hier te noemen… Pas op voor de gorilla!… Tout à coup la prison bien close Waar het mooie dier leefde Opent zich, we weten niet waarom. Ik veronderstel Dat het slecht gesloten moet zijn geweest. De aap, die uit zijn kooi komt En zei, “Ik verlies het vandaag!” Hij had het over zijn maagdelijkheid, Ik hoop dat je het geraden hebt! Pas op voor de gorilla!… De baas van de menagerie schreeuwde, radeloos: “Holy shit! Het is saai omdat de gorilla Heeft nog nooit een aap gekend!” Zodra de vrouwelijke engeance Ik wist dat de aap nog maagd was, In plaats van te profiteren van haar geluk, Ze heeft beide lopen afgevuurd! Pas op voor de gorilla!… Celles là même qui, naguère, keken naar hem met een vastberaden oog, Vluchtte, bewees dat ze weinig hadden Hoe meer je ervan weet, hoe meer je het zult zien; Des te vergeefser was hun angst, Dat de gorilla een luron is Supérieur à l’homme dans l’étreinte, Menig vrouw zal je dat vertellen! Pas op voor de gorilla!… Iedereen stormt naar binnen Buiten bereik van de bronstige aap, Behalve een oude vervallen vrouw En een jonge houten rechter; Zien dat alles uit elkaar valt, De quadrumani versnelde Zijn waggelen naar de gewaden Van de oude vrouw en de magistraat! Pas op voor de gorilla!… “Bah!” zuchtte de honderdjarige, “Dat ik nog steeds gewenst moet worden, Dat zou buitengewoon zijn, En, op zijn zachtst gezegd, onverwacht!”; De rechter dacht, onbewogen, “Dat ze me voor een aap houden, Het is totaal onmogelijk…” Wat volgde bewees zijn ongelijk! Pas op voor de gorilla!… Stel dat één van jullie dat zou kunnen zijn, Zoals de aap, gedwongen om Om een rechter of een voorouder te verkrachten, Welke van de twee zou hij kiezen? Dat een soortgelijk alternatief, Een van deze vier dagen, dat weet ik zeker, Ik weet zeker dat het de oude is. Wie zal het object van mijn keuze zijn! Pas op voor de gorilla! Maar, door pech, als de gorilla In de spelen van de liefde is zijn prijs waard, We weten dat hij aan de andere kant niet zo goed is Noch in smaak, noch in geest. Daarom, in plaats van te kiezen voor de oude vrouw Zoals elke man zou hebben gedaan, Il saisit le juge à l’oreille En sleepte hem in een struikgewas! Pas op voor de gorilla!… De rest zou verrukkelijk zijn, Helaas, kan ik niet Helaas kan ik het niet zeggen, en dat is spijtig, Het zou ons een beetje aan het lachen hebben gemaakt; Voor de rechter, op het moment suprême, Schreeuwde, “Moeder!” en huilde veel, Zoals de man aan wie, diezelfde dag, Zijn nek is er afgesneden. Pas op voor de gorilla!…