Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: gi a rlish number Songtekst: bloom

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: gi a rlish number - bloom ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van bloom? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van gi a rlish number! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter g van gi a rlish number en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals bloom .

Origineel

Kanji: ä¸?ç?ªã«ãªã??ã?ã? æ??ã?æ¶?ã??è?¦ã?ã?ã?のæ?¥ è¶?ã?てã??å?²ãã ã?ã? 小ã?な夢の種ã??まく どã??なè?²ã§å??ã??ã?なï¼? é¡?ã?ばそのã?ちきっと ã?ã?ã?¼ã?¨ã?³ã??ç??くæ?ã£ã¦ã? æ?©ãå ±ã?ã??なã?ã?なï¼? ç?¦ã??ã?どã??ï¼?誰のã?ã?ï¼?ï¼? ä»?はã??ã?å??ã?ってã?? ï¼?現å®?ã??å??ã??ã??だねã??å§?まã??ã??!ï¼? ã?の声ã??æ?¢ã?ã?? ä¸?ç??中å±?ã?ã?ã? è?¾ã?ã??çµ?ã?ã??なã? ä¸?ç?ªã«ãªã??ã?ã? æ??ã?æ¶?ã??è?¦ã?ã?ã?のæ?¥ è¶?ã?てã??è?±ã«ãªã??ã??ã?? ã??っとã??っとæ?ªæ¥ã?? ã?®ã?¥ã??とã?®ã?¥ã??とæ?´ã? Romaji: ichiban ni naritai kuyashii (namida) kurushii (ano hi) koete saku darou chiisa na yume no tane o maku donna (donna) iro de hikaru ka na negaeba sono uchi kitto mebaeru to amaku omotteta hayaku mukuwarenai ka na aseru kedo (dare no sei?) ima wa mou wakatteru (kidzuitanda ne? hajimaru yo) kono koe o sakaseyou sekaijuu (todoketai) tsubomi ja owarenai ichiban ni naritai kuyashii (namida) kurushii (ano hi) koete hana ni nareru yo motto motto mirai o gyutto gyutto tsukame [Full Version Continues:] ooki na yume no fuchi ni tatsu ima (ima) nani ga mieru darou nandomo machigau kedo ibitsu na mama demo susumeru sa kanashii kyou ga nakattara hana mitai ni (kagayaite) ashita waraenai kamo (yureru mirai no kirehashi ni te o nobasou) kibou no yukusaki ga mitakutte (kakedashita) mou tachidomarenai hiroin ni naritai mabushii (hikari) ureshii (kizuna) tamete azayaka ni naru itsuka konna toki ga kuru koto tsuyoku inotteta (my voice) jibun dake no chikara (your voice) nante omowanai monogatari maku ga aku inochi o fukikomou (saisho no peeji hajimaru yo) kono koe o sakaseyou sekaijuu (todoketai) tsubomi ja owarenai ichiban ni naritai erabu (kimi ga) shunkan (ima ga) mou machikirenai kuyashii (namida) kurushii (ano hi) koete hana ni nareru yo motto motto mirai o gyutto gyutto tsukame motto motto mirai o gyutto gyutto tsukame English: I wanna be No.1 Bitter tears, that painful day, I will ovee all and bloom Plant tiny seeds of dreams I wonder what color they'll be shining If I simply wish, then eventually... I was taking "Never End" for granted When will my efforts bear fruit? I feel pressured (who's fault is that?) But I've learned now (This reality is shining bright, it's going to start!) Find this voice I want everyone to hear I can let the buds not bloom I wanna be No.1 Bitter tears, that painful day, I will ovee all and bloom Go for the future harder and harder Hold on tighter and tighter

 

Vertaling

Kanji: ä¸ ?? ç ?? ªã ?? «ã ?? ªã ???? ã ???? ã ???? æ ???? ã ???? æ¶ ?? ã ???? è ?? ¦ã ???? ã ???? ã ???? ã ?? ®æ ?? ¥ è¶ ?? ã ???? ã ?? ¦ã ???? å ?? ²ã ???? ã ?? ã ???? ã ???? å ° ?? ã ???? ã ?? ªå¤ ¢ ã ?? ®ç¨®ã ???? ã ?? ¾ã ???? ã ?? © ã ???? ã ?? ªè ?? ²ã ?? §å ???? ã ???? ã ???? ã ?? ªï¼ ?? é¡ ?? ã ???? ã ?? ° ã ???? ã ?? ®ã ???? ã ?? ¡ã ???? ã ?? £ ã ?? ¨ ã ???? ã ???? ã ?? ¼ã ?? ¨ã ?? ³ã ???? ç ???? ã ???? æ ???? ã ?? £ ã ?? ¦ã? ??? æ ?? © ã ???? å ± ã ???? ã ???? ã ?? ªã ???? ã ???? ã ?? ªï¼ ?? ç ?? ¦ã ???? ã ???? ã ?? © ã ???? ï¼ ?? èª ° ã ?? ®ã ???? ã ???? ï¼ ?? ï¼ ?? ä »?? ã ?? ¯ã ???? ã ???? å ???? ã ???? ã ?? £ ã ?? ¦ã ???? ï¼ ?? ç ?? ¾å® ?? ã ???? å ???? ã ???? ã ???? ã ?? ã ?? ã ???? å§ ?? ã ?? ¾ã ???? ã ???? ï¼ ?? ï¼ ?? ã ???? ã ?? ®å £ ° ã ???? æ ?? ¢ ã ???? ã ???? ä¸ ?? ç ???? ä¸å ± ?? ã ???? ã ???? ã ???? è ?? ¾ã ???? ã ???? çµ ?? ã ???? ã ???? ã ?? ªã ???? ä¸ ?? ç ?? ªã ?? «ã ?? ªã ???? ã ???? ã ???? æ ???? ã ???? æ¶ ?? ã ???? è ?? ¦ã ???? ã ???? ã ???? ã ?? ®æ ?? ¥ è¶ ?? ã ???? ã ?? ¦ã ???? è ?? ± ã ?? «ã ?? ªã ???? ã ???? ã ???? ã ???? ã ?? £ ã ?? ¨ã ???? ã ?? £ ã ?? ¨æ ?? ªæ ?? ¥ ã ???? ã ?? ®ã ?? ¥ ã ???? ã ?? ¨ã ?? ®ã ?? ¥ ã ???? ã ?? ¨æ ?? ´ã ???? Romaji: ichiban ni naritai kuyashii (namida) kurushii (ano hi) koete saku darou chiisa na yume no tane o maku donna (donna) iro de hikaru ka na negaeba sono uchi kitto mebaeru naar amaku omotteta hayaku mukuwarenai ka na aseru kedo (durf geen sei?) ima wa mou wakatteru (kidzuitanda ne? hajimaru yo) kono koe o sakaseyou sekaijuu (todoketai) tsubomi ja owarenai ichiban ni naritai kuyashii (namida) kurushii (ano hi) koete hana ni nareru yo motto motto mirai o gyutto gyutto tsukame [Volledige versie gaat verder:] ooki yume no fuchi ni tatsu ima (ima) nani ga mieru darou nandomo machigau kedo ibitsu mama demo susumeru sa kanashii kyou ga nakattara hana mitai ni (kagayaite) ashita waraenai kamo (yureru mirai no kirehashi ni te o nobasou) kibou no yukusaki ga mitakutte (kakedashita) mou tachidomarenai hiroin ni naritai mabushii (hikari) ureshii (kizuna) tamete azayaka ni naru itsuka konna toki ga kuru koto tsuyoku inotteta (mijn stem) jibun dake no chikara (jouw stem) nante omowanai monogatari maku ga aku inochi o fukikomou (saisho no peeji hajimaru yo) kono koe o sakaseyou sekaijuu (todoketai) tsubomi ja owarenai ichiban ni naritai erabu (kimi ga) shunkan (ima ga) mou machikirenai kuyashii (namida) kurushii (ano hi) koete hana ni nareru yo motto motto mirai o gyutto gyutto tsukame motto motto mirai o gyutto gyutto tsukame Engels: Ik wil nummer 1 zijn Bittere tranen, die pijnlijke dag, Ik zal alles overen en bloeien Plant kleine zaadjes van dromen Ik vraag me af welke kleur ze zullen laten schijnen Als ik het gewoon wens, dan uiteindelijk ... Ik nam "Never End" als vanzelfsprekend aan Wanneer zullen mijn inspanningen vruchten afwerpen? Ik voel me onder druk gezet (wie is de schuld?) Maar ik heb het nu geleerd (Deze realiteit schijnt helder, het gaat beginnen!) Vind deze stem Ik wil dat iedereen het hoort Ik kan de knoppen niet laten bloeien Ik wil nummer 1 zijn Bittere tranen, die pijnlijke dag, Ik zal alles overen en bloeien Ga steeds harder voor de toekomst Houd je vast en strakker