Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: Halcones de Salitrillo Songtekst: El corrido del norte

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: H ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van El corrido del norte? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Halcones de Salitrillo! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter H van Halcones de Salitrillo en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals El corrido del norte .

Origineel

Nací en la frontera acá de este lado, acá de este lado, puro mexicano, por más que la gente me juzgue tejano yo les aseguro que soy mexicano de acá de este lado. Porque uso de lado el sombrero vaquero, y fajo pistola y chamarra de cuero, si porque acostumbro el cigarro de hoja, y anudo a mi cuello mi mascada roja me creen otra cosa… Yo fui uno de aquellos dorados de Villa, de los que le dimos valor a la vida, de los que a la guerra llevamos a nuestra hembra, de los que morimos amando y cantando, yo soy de ese bando. Yo tuve por novia una joven bonita, la tropa le puso por nombre "Adelita" graciosa y bonita regaba las flores y nos alegraba cantando canciones, canciones de amores. Fue la Valentina, mi fiel soldadera, que por decidida llego a coronela, curó con sus manos mis rojas heridas y fue inseparable como carabina, mi fiel Valentina. Por una coqueta perdí la cabeza, por una coqueta llamada Marieta, ella era amante de toda la tropa, por eso la quise por loca y coqueta, mi linda Marieta. 

 

Vertaling

Ik ben hier aan deze kant aan de grens geboren, hier aan deze kant, puur Mexicaans, zoveel mensen me Texaans beoordelen Ik verzeker je dat ik een Mexicaan ben vanaf hier aan deze kant. Omdat ik de cowboyhoed opzij draag, en pistoolbundel en leren jas, Ja, omdat ik de bladsigaar gebruik, en bind mijn rode sjaal om mijn nek geloof me iets anders ... Ik was een van die vergulde Villa, waarvan we het leven waardeerden, van degenen die oorlog voeren we dragen ons vrouwtje, van degenen die liefdevol en zingend sterven, Ik kom van die kant. Ik had als vriendin een mooie jonge vrouw, de troep noemde hem "Adelita" grappig en mooi gaf de bloemen water en we zongen graag liedjes, liefdesliedjes. Het was Valentina, mijn trouwe soldadera, dat ik besloot kolonel te worden, Hij genas mijn rode wonden met zijn handen en was onafscheidelijk als karabijn, mijn trouwe Valentina. Voor een flirt verloor ik mijn verstand door een flirt genaamd Marieta, ze was liefhebber van alle troepen, daarom hield ik van haar als gek en flirterig, mijn mooie Marieta.