Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

Him

Songtekst:

Love, The Hardest Way

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: Him – Love, The Hardest Way ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van Love, The Hardest Way? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Him!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van Him te vinden zijn!

Origineel

Love is the devil
counting teardrops in the rain
To the sound of a chalkboard symphony
played with nails

For what it’s worth
I don’t wanna see you hurt anymore
Than you have to

Dine on glass, wine on blood
Baby, love the hard way
Baudelaire in braille
Baby, love the harder way
Won’t you lose yourself into
I promise you to love the hardest way

Pretty like a flower on a tomb you are
Kissed blue by the last arrows of the sun
Olly olly oxen free hide
and go weep no more
Unless you want to:

Dine on glass, wine on blood
Baby, love the hard way
Baudelaire in braille
Baby, love the harder way
Won’t you lose yourself into
I promise you to love the hardest way

Dine on glass, wine on blood
Baby, love the hard way
Baudelaire in braille
Baby, love the harder way
Won’t you lose yourself into
I promise you to love the hardest way

(Love the harder way)
Love the hardest way
(Love the harder way)

Won’t you lose yourself into
I promise you to love the hardest way

Love the hardest way

Love the hardest way

Love the hardest…

Vertaling

Liefde is de duivel,
die tranen telt in de regen.
Op het geluid van een krijtbord-symfonie,
gespeeld met nagels.

Voor wat het waard is,
Ik wil je niet méér pijn zien hebben,
dan je hoeft.

Eet je maaltijd met glas, wijn op bloed,
Schatje, liefde op de moeilijke manier.
Baudelaire* in blindenschrift,
Schatje, liefde op de moeilijkere manier.
Zou je jezelf er niet in willen verliezen?
Ik beloof je, om op de moeilijkste manier
lief te hebben.

Mooi als een bloem op een graftombe ben jij.
Blauw gekust door de laatste stralen van de zon.
‘Buut vrij!’**
Ga je niet meer verstoppen en huilen
Of je moet:

Je maaltijd willen eten met glas, wijn op bloed,
Schatje, liefde op de moeilijke manier.
Baudelaire in blindenschrift,
Schatje, liefde op de moeilijkere manier.
Zou je jezelf er niet in willen verliezen?
Ik beloof je, om op de moeilijkste manier
lief te hebben.

Eet je maaltijd met glas, wijn op bloed,
Schatje, liefde op de moeilijke manier.
Baudelaire in blindenschrift,
Schatje, liefde op de moeilijkere manier.
Zou je jezelf er niet in willen verliezen?
Ik beloof je, om op de moeilijkste manier
lief te hebben.

(Liefde op de moeilijkere manier.)
Liefde, op de moeilijkste manier.
(Liefde op de moeilijkere manier.)

Zou je jezelf er niet in willen verliezen?
Ik beloof je, om op de moeilijkste manier
lief te hebben.

Liefde, op de moeilijkste manier,

Liefde, op de moeilijkste manier,

Liefde, op de moeilijkste…


*) Charles Pierre Baudelaire, een Frans dichter
en kunstcriticus.

**) Dat wat kinderen roepen, wanneer ze verstoppertje
spelen.