Origineel
Who will love a little Sparrow?
Who's traveled far and cries for rest?
"Not I," said the Oak Tree,
"I won't share my branches with
no sparrow's nest,
And my blanket of leaves won't warm
her cold breast."
Who will love a little Sparrow
And who will speak a kindly word?
"Not I," said the Swan,
"The entire idea is utterly absurd,
I'd be laughed at and scorned if the
other Swans heard."
Who will take pity in his heart,
And who will feed a starving sparrow?
"Not I," said the Golden Wheat,
"I would if I could but I cannot I know,
I need all my grain to prosper and grow."
Who will love a little Sparrow?
Will no one write her eulogy?
"I will," said the Earth,
"For all I've created returns unto me,
From dust were ye made and dust ye shall be."
Vertaling
Wie zal een kleine Mus liefhebben?
Die ver gereisd heeft en om rust schreeuwt?
"Ik niet," zei de Eikenboom,
"Ik zal mijn takken niet delen met
geen mussennest,
En mijn deken van bladeren zal
haar koude borst niet verwarmen."
Wie houdt er van een musje
En wie spreekt een vriendelijk woord?
"Ik niet," zei de Zwaan,
"Het hele idee is volkomen absurd,
Ik zou uitgelachen en geminacht worden als de
andere zwanen het zouden horen."
Wie heeft er medelijden in zijn hart,
En wie zal een uitgehongerde mus te eten geven?
"Ik niet," zei de Gouden Tarwe,
"Ik zou willen als ik kon, maar ik kan het niet, ik weet het,
Ik heb al mijn graan nodig om te groeien en te bloeien."
Wie zal een kleine Mus liefhebben?
Zal niemand haar lofrede schrijven?
"Ik wel," zei de aarde,
"Want alles wat ik geschapen heb, keert tot mij terug,
Uit stof zijt gij geschapen en stof zult gij zijn."