Origineel
Só minha cama sabe o quanto eu sofro. Quando o desejo vem me enlouquecer. Eu vou mordendo o lençol e o travesseiro. Como se fossem pedacinhos de você. Na madrugada não me chega o sono. E abandono, amanhã não vou lhe ver. Pois me disseram que vai estar naquele hotel. Onde seus beijos me levaram quase no céu. De lá eu vim arrebentando de prazer. Quando você estiver no quarto dezesseis. Por coincidência começar ouvir bolero. Pegue o interfone, chame alguém, peça depressa. Por piedade, essa música eu não quero. É minha voz que vai ouvir neste instante. Em aventuras com seu amante secreto. Só não te esqueças que no quarto aonde estás. Há pouco tempo fui seu amor predileto
Vertaling
Alleen mijn bed weet hoeveel ik lijd. Als het verlangen komt om me gek te maken. Ik ga in het laken en het kussen bijten. Alsof het kleine stukjes van jou zijn. Bij dageraad krijg ik geen slaap. En ik laat je in de steek, ik zal je morgen niet zien. Want ik heb gehoord dat je in dat hotel zult zijn Waar je kussen me bijna naar de hemel brachten. Van daaruit kwam ik barstend van genot. Als je in kamer zestien bent Bij toeval zul je de bolero horen. Pak de intercom, bel iemand, vraag het snel. In hemelsnaam, ik wil deze muziek niet. Het is mijn stem die je nu zult horen. Op avontuur met je geheime minnaar. Vergeet dat maar niet in de kamer waar je bent. Een tijdje geleden was ik je favoriete liefde