Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

iron maiden

Songtekst:

if eternity should fail

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: iron maiden – if eternity should fail ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van if eternity should fail? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van iron maiden!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van iron maiden te vinden zijn!

Origineel

Here is the soul of a man. Here in this place for the taking. Clothed in white, standing in the light. Here is the soul of a man. Time to speak with the shaman again. Conjure the jester again. Black dog in the ruins is howling my name. So here is the soul of a man. When the world was virgin. Before the coming of men. Just a solar witness. The beginning of the end. From a world of magma. To a cold rock face. The ascent of madness. And a human race. We are strange believers, all of us. There are stranger truths, immortal lust. We rise from slumber, he calls our name. Recalls our number, abide with pain. Reef in a sail at the edge of the world. If eternity should fail. Waiting in line for the ending of time. If eternity should fail. Reef in a sail at the edge of the world. If eternity should fail. Waiting in line for the ending of time. If eternity should fail. To God’s illusion, which I recall. Was our delusion. Before the fall. The angels come and the angels go. But the lord of light shining below. Eternal darkness beyond the stars. We think our wisdom will get that far. At the master’s table, the table’s bare. No land of plenty, devastation, despair. Reef in a sail at the edge of the world. If eternity should fail. Waiting in line for the ending of time. If eternity should fail. Reef in a sail at the edge of the world. If eternity should fail. Waiting in line for the ending of time. If eternity should fail. Reef in a sail at the edge of the world. If eternity should fail. Waiting in line for the ending of time. If eternity should fail. Reef in a sail at the edge of the world. If eternity should fail. Waiting in line for the ending of time. If eternity should fail. Reef in a sail at the edge of the world. If eternity should fail. Waiting in line for the ending of time. If eternity should fail. Reef in a sail at the edge of the world. If eternity should fail. Waiting in line for the ending of time. If eternity should fail. Good day, my name is Necropolis. I am formed of the dead. I am the harvester of the soul metal. And I suck the lives from around my bed. My own two sons I gave them breath. And I filled their living corpses with my bile. What humanity I knew I have long forgotten. For me eternity is nothing. But a short while

Vertaling

Hier is de ziel van een man. Hier op deze plaats voor het grijpen. In het wit gekleed, staand in het licht. Hier is de ziel van een man. Tijd om weer met de sjamaan te spreken. Roep de nar weer op. De zwarte hond in de ruïnes jankt mijn naam. Dus hier is de ziel van een man. Toen de wereld nog maagd was. Voor de komst van de mens. Slechts een zonnetuige. Het begin van het einde. Van een wereld van magma. Naar een koude rotswand. De opgang van waanzin. En een menselijk ras. We zijn vreemde gelovigen, wij allemaal. Er zijn vreemdere waarheden, onsterfelijke lust. We staan op uit sluimering, hij roept onze naam. Roept ons aantal op, verblijvend met pijn. Rif in een zeil aan de rand van de wereld. Als de eeuwigheid zou falen. Wachtend in de rij voor het einde van de tijd. Als de eeuwigheid zou falen. Rif in een zeil aan de rand van de wereld. Als de eeuwigheid zou mislukken. Wachten in de rij voor het einde van de tijd. Als de eeuwigheid zou mislukken. Op de illusie van God, die ik me herinner. Onze illusie was. Voor de val. De engelen komen en de engelen gaan. Maar de heer van het licht schijnt beneden. Eeuwige duisternis voorbij de sterren. We denken dat onze wijsheid zo ver zal komen. Aan de tafel van de meester, de tafel is kaal. Geen land van overvloed, verwoesting, wanhoop. Rif in een zeil aan de rand van de wereld. Als de eeuwigheid zou falen. Wachtend in de rij voor het einde van de tijd. Als de eeuwigheid zou falen. Rif in een zeil aan de rand van de wereld. Als de eeuwigheid zou mislukken. Wachten in de rij voor het einde van de tijd. Als de eeuwigheid zou mislukken. Rif in een zeil aan de rand van de wereld. Als de eeuwigheid zou mislukken. Wachten in de rij voor het einde van de tijd. Als de eeuwigheid zou mislukken. Rif in een zeil aan de rand van de wereld. Als de eeuwigheid zou mislukken. Wachten in de rij voor het einde van de tijd. Als de eeuwigheid zou mislukken. Rif in een zeil aan de rand van de wereld. Als de eeuwigheid zou mislukken. Wachten in de rij voor het einde van de tijd. Als de eeuwigheid zou mislukken. Rif in een zeil aan de rand van de wereld. Als de eeuwigheid zou mislukken. Wachten in de rij voor het einde van de tijd. Als de eeuwigheid zou falen. Goedendag, mijn naam is Necropolis. Ik ben gevormd uit de doden. Ik ben de oogster van het zielenmetaal. En ik zuig de levens van rond mijn bed. Mijn eigen twee zonen gaf ik de adem. En ik vulde hun levende lijken met mijn gal. De menselijkheid die ik kende, ben ik al lang vergeten. Voor mij is de eeuwigheid niets. Maar een korte tijd