Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: jaco e jacozinho Songtekst: pavão do reino

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: jaco e jacozinho - pavão do reino ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van pavão do reino? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van jaco e jacozinho! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter j van jaco e jacozinho en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals pavão do reino .

Origineel

Adeus vales de água cristalina. Verdes campinas das invernada. Adeus casa do alto da serra, a floresta da passarinhada. Com "paxão" e sentimento eu digo. Adeus moreninha da feição corada. Minha vida vai ser muito triste porque terminei. Com minha namorada. Muito tempo eu fui teu amor. Para mim não me faltava nada. Eu mandava cartinha pra ela, recebia resposta selada. Pois eu tinha prazer. Quando eu lia cartinha escrita por mãos delicada. E conforme a resposta que eu lia se eu tava nervoso. Eu já dava risada. Quando era para mim te ver. Enfrentava até chuva pesada. Caminhava três leguas por hora assobiando. E cantando na estrada. Eu saia na sexta de tarde. Voltava na segunda de madrugada. Pra te ver eu saia contente voltava nervoso. Por deixar minha amada. Hoje eu vivo "que nem" um craveiro. No degredo judiado com a geada. Atacado de tanta saudade. Meu coração da fortes pancada. Hoje em dia eu não caso mais. Você moreninha que foi a culpada. Impossível ainda fazer roda um pavão do reino. Com as asas quebradas

 

Vertaling

Vaarwel kristalheldere watervalleien. Groene overwinteringsweiden. Vaarwel het huis op de bergtop, het bos van het vogelen. Met "paxão" en gevoel zeg ik. Vaarwel moreninha da feição corada. Mijn leven zal erg triest zijn omdat ik klaar ben. Met mijn vriendin. Voor een lange tijd was ik je liefde. Het ontbrak me aan niets. Ik stuurde haar brieven en kreeg een gestempeld antwoord. Omdat ik plezier had. Als ik een brief lees, geschreven door delicate handen. En volgens het antwoord dat ik las als ik nerveus was. Ik lachte. Wanneer ik verondersteld werd je te zien. Ik zou zelfs zware regen trotseren. Ik zou drie kilometer per uur fluitend afleggen. En zingen op de weg. Ik zou vrijdagmiddag vertrekken Ik zou maandag bij zonsopgang terugkomen. Om jou te zien zou ik blij weggaan en nerveus terugkomen. Voor het verlaten van mijn geliefde. Vandaag leef ik als een anjer. In hechtenis, gehavend door de vorst. Atacado de tanta saudade. Mijn hart geeft sterke klappen. Tegenwoordig trouw ik niet meer. Jij moreninha dat was de boosdoener. Het is nog steeds onmogelijk om een pauw van het koninkrijk te spinnen. Met gebroken vleugels