Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: jads jadson Songtekst: pout pourri toada

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: jads jadson - pout pourri toada ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van pout pourri toada? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van jads jadson! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter j van jads jadson en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals pout pourri toada .

Origineel

Oi Paixão. (Tião Carreiro Zé Paulo). Não suportando a saudade, meu bem vim lhe visitar. Trazendo flores bonitas, pra o nosso amor enfeitar. Distante dos teus carinhos, eu sofro tanto e reclamo. Te juro minha querida, vou terminar minha vida. Nos braços de quem eu amo. OOhh, Hooi paixão, nos braços de quem eu amo. Amor e Saudade. (Dino Franco Jose Milton). Eu passei na sua terra, já era de madrugada. As luzes da sua rua, estavam quase apagadas. Fiquei horas recordando, a nossa vida passada. O tempo do nosso amor, que se acabou, tudo em nada. Vide Vida Marvada. (Rolando Boldrin). Corre um boato aqui donde eu moro. Que as mágoas que eu choro são mal ponteadas. E no capim mascado do meu boi. A baba sempre foi santa e purificada. Diz que eu rumino desde menininho. Fraco e mirradinho a ração da estrada. Eu vou comendo e junto ruminando. E assim vou levando essa vida marvada. É que a viola fala alto no meu peito humano. E toda moda é um remédio pro meu desengano. É que a viola fala alto no meu peito, mano. E toda mágoa é um mistério fora desse plano. Pra todo aqueles, que só falam que eu não sei viver. Chegar lá em casa pra uma visitinha. E no verso ou no reverso da vida inteirinha. Há de encontrar-me num cateretê. Há de encontrar-me num cateretê. Há de encontrar-me num cateretê

 

Vertaling

Oi Paixão. (Tião Carreiro Zé Paulo). Ik kon het niet verdragen je te missen, mijn liefste, ik kwam je bezoeken. Mooie bloemen brengen om onze liefde te sieren. Ver van je liefkozingen, lijd ik zo veel en klaag ik. Ik zweer je mijn liefste, ik zal mijn leven beëindigen. In de armen van degene van wie ik hou. Ooohh, Hooi passie, in de armen van degene van wie ik hou. Liefde en verlangen. (Dino Franco Jose Milton). Ik passeerde uw land, het was al ochtend. De lichten van je straat waren bijna uit. Ik bracht uren door met me ons vorige leven te herinneren. De tijd van onze liefde, die eindigde, allemaal in het niets. Vide Vida Marvada. (Rolando Boldrin). Er is een gerucht hier waar ik woon Dat de smarten die ik huil zwaar gekneusd zijn. En in het gekauwde gras van mijn os. De baba was altijd heilig en gezuiverd. Het zegt dat ik al herkauw sinds ik een jongen was. Zwak en mirradinho het rantsoen van de weg. Ik ben aan het eten en aan het herkauwen. En zo wil ik mijn gemarmerde leven leiden. De gitaar spreekt luid in mijn menselijke borst. En elke mode is een remedie voor mijn desillusie. De altviool spreekt luid in mijn menselijke borst, broeder. En elk verdriet is een mysterie buiten dit vliegtuig. Voor al diegenen, die alleen maar zeggen dat ik niet weet hoe ik moet leven. Kom naar huis voor een bezoekje. En aan de achterkant of de achterkant van een heel leven Je vindt me in een cateretê. Je vindt me in een cateretê. Je zult me vinden in een cateretê