Origineel
Mulher, você vai gostar. to levando uns amigos para conversar. eles vão com uma fome que nem me contem. eles vão com uma sede de anteontem. salta cerveja estupidamente gelada para um batalhão. e vamos botar água no feijão.. Mulher, não vá se afobar. não tem que pôr a mesa e nem dar lugar. ponha os pratos no chão e o chão ta posto. e prepare as lingüiças pro tira-gosto. Uca, açucar, combuca de gelo limão. e vamos botar água no feijão. Mulher você vai fritar. um montão de torresmo pra acompanhar. arroz branco, farofa e a malagueta. a laranja-bahia ou da seleta. joga o paio, carne seca, toucinho no caldeirão. e vamos botar água no feijão. Mulher, depois de salgar. faça um bom refogado que é pra engrossar. aproveite a gordura da frigideira. é melhor temperar a couve mineira. diz que ta dura, pendura, a fatura no nosso irmão. e vamos botar agua no feijão
Vertaling
Vrouw, je zult het leuk vinden. ik neem wat vrienden mee om mee te praten. ze krijgen honger. ze vertellen het me niet eens. ze krijgen dorst van eergisteren. we gaan koud bier schenken voor een bataljon. en we gaan water in de bonen doen. Vrouw, haast je niet. Je hoeft de tafel niet te dekken of plaats te maken. Zet de borden op de grond en de vloer is gedekt. En maak de worstjes klaar voor het voorgerecht. Uca, suiker, citroen ijsblokjes. En we doen water in de bonen. Vrouw, je gaat er een hoop kaantjes bij bakken. witte rijst, farofa, en de malagueta chili peper. de sinaasappels uit de selectie. gooi de paio, gedroogd vlees, en spek in de ketel. en we gieten water over de bonen. Vrouw, na het zouten, maak een goede stoofpot om het te verdikken. gebruik het vet uit de braadpan. het is beter om de couve mineira te kruiden. zeg dat het hard is, hang het aan het hoofd van onze broer. en laten we water in de bonen doen