Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: johnny cash Songtekst: singin’ in vietnam talkin’ blues

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: johnny cash - singin’ in vietnam talkin’ blues ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van singin’ in vietnam talkin’ blues? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van johnny cash! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter j van johnny cash en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals singin’ in vietnam talkin’ blues .

Origineel

[Verse] One morning at breakfast, I said to my wife We been everywhere once and some places twice As I had another helping of country ham She said "We ain't never been to Vietnam And there's a bunch of our boys over there So we went to the Orient: Saigon Well we got a big welcome when we drove in Through the gates of a place that they call Long Vinh We checked in and everything got kinda quiet But a soldier boy said: "Just wait until tonight Things get noisy. Things start happening Big bad firecrackers Well that night we did about four shows for the boys And they were living it up with a whole lot of noise We did our last song for the night And we crawled into bed for some peace and quiet But things weren't peaceful. And things weren't quiet Things were scary Well for a few minutes June never said one word And I thought at first that she hadn't heard Then a shell exploded not two miles away She sat up in bed and I heard her say: "What was that? I said: That was a shell, or a bomb She said: I'm scared.I said "Me too Well all night long that noise kept on And the sound would chill you right to the bone The bullets and the bombs, and the mortar shells Shook our bed every time one fell And it never let up; it was gonna get worse Before it got any better Well when the sun came up, the noise died down We got a few minutes sleep, an' we were sleeping sound When a soldier knocked on our door and said Last night they brought in seven dead, and 14 wounded And would we come down to the base hospital, and see the boys Yes So we went to the hospital ward by day And every night we were singing away Then the shells and the bombs was going again And the helicopters brought in the wounded men Night after night; day after day Coming and a going So we sadly sang for them our last song And reluctantly we said: So long We did our best to let them know that we care For every last one of them that's over there Whether we belong over there or not Somebody over here love's them, and needs them Well now that's about all that there is to tell About that little trip into living hell And if I ever go back over there any more I hope there's none of our boys there for me to sing for I hope that war is over with And they all come back home To stay [Outro] In peace

 

Vertaling

[Vers] Op een morgen bij het ontbijt, zei ik tegen mijn vrouw We zijn overal een keer geweest en sommige plaatsen twee keer Terwijl ik nog een portie ham nam Ze zei: "We zijn nog nooit in Vietnam geweest En er is een groep van onze jongens daar Dus gingen we naar de Oriënt: Saigon Nou we kregen een groot welkom toen we binnenreden Door de poorten van een plaats die ze Long Vinh noemen. We checkten in en alles werd een beetje stil. Maar een soldatenjongen zei: "Wacht maar tot vanavond Dingen worden luidruchtig. Dingen beginnen te gebeuren Grote rotjes. Nou die nacht deden we ongeveer vier shows voor de jongens En ze leefden het op met een heleboel lawaai We deden ons laatste nummer voor de nacht En we kropen in bed voor wat rust en stilte Maar de dingen waren niet vredig. En het was niet rustig Dingen waren eng Nou voor een paar minuten zei June geen woord En ik dacht eerst dat ze het niet gehoord had Toen ontplofte er een granaat nog geen twee mijl verderop Ze zat rechtop in bed en ik hoorde haar zeggen: "Wat was dat? Ik zei: Dat was een granaat, of een bom. Ze zei: Ik ben bang. Ik zei: "Ik ook. Nou, de hele nacht bleef dat lawaai maar aanhouden. En het geluid zou je verkillen tot op het bot. De kogels en de bommen, en de mortiergranaten lieten ons bed schudden elke keer als er een viel. En het hield nooit op; het zou erger worden Voordat het beter werd. Nou, toen de zon opkwam, werd het lawaai minder We kregen een paar minuten slaap, en we sliepen heerlijk. Toen een soldaat op onze deur klopte en zei. Gisteravond brachten ze zeven doden en 14 gewonden binnen. En of we naar het ziekenhuis wilden komen, om de jongens te zien. Ja. Dus gingen we overdag naar de ziekenboeg En elke avond zongen we. Toen gingen de granaten en de bommen weer af En de helikopters brachten de gewonde mannen binnen Nacht na nacht, dag na dag. Komen en gaan Dus zongen we droevig voor hen ons laatste lied En met tegenzin zeiden we: Tot ziens We deden ons best om hen te laten weten dat we om hen geven Voor ieder van hen die daar is Of we daar nu thuishoren of niet Iemand hier houdt van hen, en heeft hen nodig. Nou, dat is ongeveer alles wat er te vertellen valt Over die kleine reis naar de levende hel En als ik daar ooit nog eens terugga hoop ik dat er geen van onze jongens meer is om voor te zingen Ik hoop dat de oorlog voorbij is En dat ze allemaal terug naar huis komen om te blijven [Outro] In vrede