Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

jorge e mateus

Songtekst:

a hora, o dia e o lugar

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: jorge e mateus – a hora, o dia e o lugar ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van a hora, o dia e o lugar? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van jorge e mateus!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van jorge e mateus te vinden zijn!

Origineel

Ao teu lado não me sinto um ser comum. Depois de você eu nunca mais fui igual. Quando acontece um sentimento verdadeiro. É assim, tão natural. Eu não sei se vou embora, ou se fico. Ao teu lado sinto um cheiro de perigo. Um misto de desejo. E a certeza que evitar eu não consigo. Nada é por acaso, temos que aceitar. Pra tudo tem a hora, o dia e o lugar. Mesmo que passe o tempo, e se não for agora. Tenho a certeza que amanhã ou depois eu sei que rola. A cama bagunçada e a saudade depois. Já ta marcado vai acontecer entre nós dois. Mesmo que passe o tempo, e se não for agora. Tenho a certeza que amanhã ou depois eu sei que rola. A cama bagunçada e a saudade depois. Já ta marcado vai acontecer entre nós dois. Eu não sei se vou embora, ou se fico. Ao teu lado sinto um cheiro de perigo. Um misto de desejo. E a certeza que evitar eu não consigo. Nada é por acaso, temos que aceitar. Pra tudo tem a hora, o dia e o lugar. Mesmo que passe o tempo, e se não for agora. Tenho a certeza que amanhã ou depois eu sei que rola. A cama bagunçada e a saudade depois. Já ta marcado vai acontecer entre nós dois

Vertaling

Aan jouw zijde voel ik me niet als een gewoon mens. Na jou was ik nooit meer dezelfde. Als er een echt gevoel gebeurt. Het is zo, zo natuurlijk. Ik weet niet of ik moet vertrekken of blijven. Naast jou ruik ik gevaar. Een mengeling van verlangen. En de zekerheid dat ik het niet kan vermijden. Niets is toeval, we moeten het accepteren. Alles heeft een tijd, een dag en een plaats. Zelfs als de tijd verstrijkt, en zo niet nu. Ik weet zeker dat het morgen of de volgende dag zal gebeuren. Het rommelige bed en het verlangen erna. Het is al gepland om te gebeuren tussen ons twee. Zelfs als de tijd verstrijkt, en zo niet nu. Ik weet zeker dat het morgen of overmorgen zal gebeuren. Het rommelige bed en het verlangen erna. Het is al gepland om te gebeuren tussen ons twee. Ik weet niet of ik zal vertrekken, of dat ik zal blijven. Naast je voel ik een geur van gevaar. Een mengeling van verlangen. En de zekerheid dat ik het niet kan vermijden. Niets is toeval, dat moeten we accepteren. Alles heeft een tijd, een dag en een plaats. Zelfs als de tijd verstrijkt, en zo niet nu. Ik weet zeker dat het morgen of de volgende dag zal gebeuren. Het rommelige bed en het verlangen erna. Het is al gemarkeerd dat het zal gebeuren tussen ons twee