Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

kate smith

Songtekst:

shine on harvest moon

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: kate smith – shine on harvest moon ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van shine on harvest moon? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van kate smith!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van kate smith te vinden zijn!

Origineel

The night was mighty dark so you could hardly see, For the moon refused to shine. Couple sitting underneath a willow tree, For love they did pine, Little maid was kinda ‘fraid of darkness So she said, “I guess I’ll go.” Boy began to sigh, looked up at the sky, Told the moon his little tale of woe: “oh, shine on, shine on harvest moon up in the sky. I ain’t had no lovin’ since January, February, June or July Snowtime ain’t no time to stay outdoors and spoon, So shine on, shine on harvest moon – for me and my gal !” I can’t see why a boy should sigh, When by his side is the girl he loves so true, All he has to say is: “won’t you be my bride, For I love you, Why should I be telling you this secret, When I know that you can guess?,” Harvest moon will smile, Shine on all the while, If the little girl should answer “yes.” “oh, shine on, shine on harvest moon up in the sky. I ain’t had no lovin’ since January, February, June or July Snowtime ain’t no time to stay outdoors and spoon So shine on, shine on harvest moon – for me and my gal !”

Vertaling

De nacht was machtig donker zodat je nauwelijks kon zien, want de maan weigerde te schijnen. Een koppel zittend onder een wilgenboom, Ze verlangden naar liefde, Het kleine meisje was een beetje bang voor de duisternis Dus zei ze, “Ik denk dat ik maar ga.” De jongen begon te zuchten, keek omhoog naar de hemel, Vertelde de maan zijn kleine verhaal van ellende: “oh, schijn op, schijn op de maan in de lucht. Ik heb geen liefde meer gehad sinds januari, februari, juni of juli Sneeuwtijd is geen tijd om buiten te blijven en te lepelen, Dus schijn op, schijn op de oogst maan – voor mij en mijn meisje!” Ik zie niet in waarom een jongen zou zuchten, als aan zijn zijde het meisje staat waar hij zo van houdt, Alles wat hij hoeft te zeggen is: “wil je niet mijn bruid zijn, Want ik hou van je, Waarom zou ik je dit geheim vertellen, Als ik weet dat je het kunt raden. De oogstmaan zal glimlachen, en de hele tijd schijnen, Als het kleine meisje “ja” antwoordt. “oh, shine on, shine on harvest moon up in the sky. I ain’t had no lovin’ since January, February, June or July Sneeuwtijd is geen tijd om buiten te blijven en te lepelen Dus schijn op, schijn op de oogst maan – voor mij en mijn meisje !”