Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: katherine jenkins Songtekst: nessun dorma

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: katherine jenkins - nessun dorma ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van nessun dorma? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van katherine jenkins! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter k van katherine jenkins en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals nessun dorma .

Origineel

ITALIAN; Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o, Principessa, nella tua fredda stanza, guardi le stelle che fremono d'amore e di speranza. Ma il mio mistero e chiuso in me, il nome mio nessun sapra! No, no, sulla tua bocca lo diro quando la luce splendera! Ed il mio bacio sciogliera il silenzio che ti fa mia! (Il nome suo nessun sapra!... e noi dovrem, ahime, morir!) Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle! All'alba vincero! vincero, vincero! ENGLISH None must sleep! None must sleep! And you, too, Princess, in your cold room, gaze at the stars which tremble with love and hope! But my mystery is locked within me, no-one shall know my name! No, no, I shall say it as my mouth meets yours when the dawn is breaking! And my kiss will break the silence which makes you mine! (No-one shall know his name, and we, alas, shall die!) Vanish, o night! Fade, stars! At dawn I shall win

 

Vertaling

ITALIAN; Nessun dorma ! Nessun dorma! Tu pure, o, Principessa, nella tua fredda stanza, guardi le stelle che fremono d'amore e di speranza. Ma il mio mistero e chiuso in me, il nome mio nessun sapra! Nee, nee, sulla tua bocca lo diro quando la luce splendera! Ed il mio bacio sciogliera il silenzio che ti fa mia! (Il nome suo nessun sapra!...) e noi dovrem, ahime, morir!) Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle! All'alba vincero! vincero, vincero! ENGLISH Niemand mag slapen. Niemand mag slapen. En u ook, Prinses, in je koude kamer, staren naar de sterren die trillen van liefde en hoop! Maar mijn mysterie is in mij opgesloten, niemand zal mijn naam kennen! Nee, nee, ik zal het zeggen als mijn mond de jouwe ontmoet bij het aanbreken van de dageraad! En mijn kus zal de stilte verbreken die jou de mijne maakt! (Niemand zal zijn naam weten, en wij, helaas, zullen sterven.) Verdwijn, o nacht. Verdwijn, sterren. Bij dageraad zal ik winnen