Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

Kylie Minogue

Songtekst:

Where the wild roses grow

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: Kylie Minogue – Where the wild roses grow ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van Where the wild roses grow? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Kylie Minogue!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van Kylie Minogue te vinden zijn!

Origineel

They call me The Wild Rose
But my name was Eliza Day
Why they call me it I do not know
For my name was Eliza Day

From the first day I saw her I knew she was the one
She stared in my eyes and smiled
For her lips were the colour of the roses
That grew down the river, all bloody and wild

When he knocked on my door and entered the room
My trembling subsided in his sure embrace
He would be my first man, and with a careful hand
He wiped out the tears that ran down my face

They call me The Wild Rose
But my name was Eliza Day
Why they call me it I do not know
For my name was Eliza Day

On the second day I brought her a flower
She was more beautiful than any woman I’d seen
I said, “Do you know where the wild roses grow,
so sweet and scarlet and free?”

On the second day he came with a single red rose
He said: “Give me your loss and your sorrow”
I nodded my head, as I lay on the bed
“If I show you the roses will you follow?”

They call me The Wild Rose
But my name was Eliza Day
Why they call me that I do not know
For my name was Eliza Day

On the third day he took me to the river
He showed me the roses and we kissed
And the last thing I heard was a muttered word
As he knelt above me with a rock in his fist

On the last day I took her where the wild roses grow
And she lay on the bank, the wind light as a thief
And I kissed her goodbye, said, “All beauty must die”
And I lent down and planted a rose between her teeth

They call me The Wild Rose
But my name was Eliza Day
Why they call me it I do not know
For my name was Eliza Day
For my name was Eliza Day
For my name was Eliza Day

Vertaling

Ze noemen me de wilde roos
Maar mijn naam was Elisa Day
Waarom ze me zo noemen weet ik niet
Omdat ik Elisa Day heette

Vanaf de eerste dag dat ik haar zag wist ik dat ze de ware was
Ze keek in mijn ogen en glimlachte
Met haar lippen, rood als de rozen
Die bij de rivier groeien, helemaal bloedrood en wild

Toen hij aanklopte en de kamer binnenkwam
Zakte mijn trilling weg in zijn zekere omhelzing
Hij zou mijn eerste man zijn, en met een zorgzame hand
Veegde hij de tranen die over mijn gezicht liepen weg

Ze noemen me de wilde roos
Maar mijn naam was Elisa Day
Waarom ze me zo noemen weet ik niet
Omdat ik Elisa Day heette

Op de tweede dag kocht ik een bloem voor haar
Ze was mooier dan elke vrouw die ik ooit gezien had
Ik zei: “Weet je waar de wilde rozen groeien
Zo zoet en rood en vrij”

Op de tweede dag kwam hij langs en gaf me één rode roos
Hij zei: “Geef me je verlies en je zorgen”
Ik knikte, terwijl ik op bed lag
“Als ik je de rozen laat zien, ga je dan met me mee?”

Ze noemen me de wilde roos
Maar mijn naam was Elisa Day
Waarom ze me zo noemen weet ik niet
Omdat ik Elisa Day heette

Op de derde dag nam hij me mee naar de rivier
Hij liet me de rozen zien en we kusten
En het laatste wat ik hoorde was een gemompeld woord
Toen hij zich over me heen boog met een steen in zijn hand

Op de laatste dag nam ik haar mee naar de plek waar de wilde rozen groeien
En ze lag op de oever, de wind stil als een dief
En ik kuste haar vaarwel en zei: “Alle schoonheid moet sterven”
En ik bukte me voorover en duwde een roos tussen haar tanden

Ze noemen me de wilde roos
Maar mijn naam was Elisa Day
Waarom ze me zo noemen weet ik niet
Omdat ik Elisa Day heette
Omdat ik Elisa Day heette
Omdat ik Elisa Day heette