Origineel
Una sola vez, jugá un nombre,
Nombre que se aparte del que nombrás. Y lo crearás, con tus manos,
A menos que calles para no ver. Y la pradera se abre al mirar,
Y sabés que ya contiene esa luz,
Que vas a buscar, al fin,
Y al morir, el calor, sabés,
Que el mar es de llanto. Una sola vez, sé las aves,
Y el cielo también para navegar.
Con tu corazón, en cascada,
Vas llegando al vado de la verdad. Y la pradera se abre al mirar,
Y sabés que ya contiene esa luz,
Que vas a buscar, al fin,
Y al morir, el calor, sabés,
Que el mar es de llanto.
Vertaling
Speel maar één keer een naam,
Naam die verschilt van degene die u noemt. En je maakt het met je handen,
Tenzij je je mond houdt om niet te zien. En de weide gaat open als je kijkt,
En je weet dat het al dat licht bevat,
Waar ga je eindelijk naar zoeken,
En als je sterft, de hitte, weet je,
Dat de zee huilt. Slechts één keer, wees de vogels,
En ook de lucht om te navigeren.
Met een kloppend hart
Je bereikt de doorwaadbare plaats van de waarheid. En de weide gaat open als je kijkt,
En je weet dat het al dat licht bevat,
Waar ga je eindelijk naar zoeken,
En als je sterft, de hitte, weet je,
Dat de zee huilt.