Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: Los Auténticos Decadentes Songtekst: La guitarra

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: L ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van La guitarra? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Los Auténticos Decadentes! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter L van Los Auténticos Decadentes en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals La guitarra .

Origineel

Tuve un problema de difícil solución en una época difícil de mi vida, estaba entre la espada y la pared, y aguantando la opinión de mi familia. Yo no quería una vida normal, no me gustaban los horarios de oficina, mi espíritu rebelde se reía del dinero, del lujo y el confort. Y tuve una revelación: ya sé qué quiero en esta vida, voy a seguir mi vocación, será la música mi techo y mi comida. Porque yo no quiero trabajar, no quiero ir a estudiar, no me quiero casar; quiero tocar la guitarra todo el día, y que la gente se enamore de mi voz. Porque yo no quiero trabajar, no quiero ir a estudiar, no me quiero casar, y en la cabeza tenía la voz de mi viejo que me sonaba como un rulo de tambor. Vos, mejor que te afeités, mejor que madurés, mejor que laborés; 1. ya me cansé de que me tomes la cerveza, te voy a dar con la guitarra en la cabeza. Vos, mejor que te afeités, mejor que madurés, mejor que laborés; ya me cansé de ser tu fuente de dinero, voy a ponerte esa guitarra de sombrero. Y tuve una revelación: ya sé qué quiero en esta vida, voy a seguir mi vocación, será la música mi techo y mi comida. Porque yo no quiero trabajar, no quiero ir a estudiar, no me quiero casar. quiero tocar la guitarra todo el día, y que la gente se enamore de mi voz. Porque yo no quiero trabajar, no quiero ir a estudiar, no me quiero casar, y en la cabeza tenía la voz de mi viejo que me sonaba como un rulo de tambor. Vos, mejor que te afeités, mejor que madurés, mejor que laborés; ya me cansé de ser tu fuente de dinero, voy a ponerte esa guitarra de sombrero. 

 

Vertaling

Ik had een moeilijk op te lossen probleem in een moeilijke tijd van mijn leven, was tussen een rots en een harde plek, en de mening van mijn familie verdragen. Ik wilde geen normaal leven, Ik hield niet van kantooruren, mijn rebelse geest lachte van geld, luxe en comfort. En ik had een openbaring: Ik weet wat ik wil in dit leven, Ik zal mijn roeping volgen, Muziek wordt mijn dak en mijn eten. Omdat ik niet wil werken Ik wil niet gaan studeren, ik wil niet trouwen; Ik wil de hele dag gitaar spelen en dat mensen verliefd worden op mijn stem. Omdat ik niet wil werken Ik wil niet gaan studeren, ik wil niet trouwen, en in mijn hoofd had ik de stem van mijn oude man dat klonk voor mij als een tromgeroffel. Je kunt je maar beter scheren beter dan volwassen, beter dan arbeid; een. Ik ben het beu dat je mijn bier drinkt Ik ga je met de gitaar over je hoofd slaan. Je kunt je maar beter scheren beter dan volwassen, beter dan arbeid; Ik ben het zat om jouw bron van geld te zijn Ik ga die hoedgitaar op je zetten. En ik had een openbaring: Ik weet wat ik wil in dit leven, Ik zal mijn roeping volgen, Muziek wordt mijn dak en mijn eten. Omdat ik niet wil werken Ik wil niet gaan studeren, ik wil niet trouwen. Ik wil de hele dag gitaar spelen en dat mensen verliefd worden op mijn stem. Omdat ik niet wil werken Ik wil niet gaan studeren, ik wil niet trouwen, en in mijn hoofd had ik de stem van mijn oude man dat klonk voor mij als een tromgeroffel. Je kunt je maar beter scheren beter dan volwassen, beter dan arbeid; Ik ben het zat om jouw bron van geld te zijn Ik ga die hoedgitaar op je zetten.