Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: laura pausini Songtekst: tutto non fa te

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: laura pausini - tutto non fa te ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van tutto non fa te? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van laura pausini! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter l van laura pausini en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals tutto non fa te .

Origineel

Così ti scrivo e non so dirti. da dove e che ore sono. da qualche parte. in mezzo al cielo. di notte in aeroplano. che qui si va e si torna. in fretta,più in fretta. anche del giorno. ed io non so se questo. è un viaggio o il suo ritorno. Dal buio stanotte. ti parlo di me. ho tutto stanotte. ma tutto non fa te. Fai come fosse una volta. che mi dicevi "Laura. c'è un bene che non cambia. il mondo. di chi ti sente e ti ascolta. e in meno di un secondo. capisce cosa stai provando tu. C'è un patto. con la mia memoria,il sonno e i vuoti d'aria. pensieri lievi in alta quota. su. questa traiettoria. così ti scrivo che mi manchi. potessi averti accanto. possiamo avere molto mamma. e perderci altrettanto. C'è un piccolo vuoto. che chiede perchè. se tutto mi è dato. tutto non fa te. Fai come fosse domani. che ripeti "Laura. c'è un bene che non varia. il mondo. di chi in meno di un secondo. capisce cosa stai provando se..". Se sono grida mute. o lacrime segrete. allora. così ti scrivo. potessi raccontarti. di mille abbracci forti ora. tra poco arrivo. tra poco arrivo. Fai come fosse domani. che mi ripeti ancora. "C'è un bene che non varia. il mondo. di chi attraversa i confini. e in meno di un secondo. capisce cosa stai provando tu". Così ti scrivo e non so dirti. da dove e che ore sono. da qualche parte. in mezzo al cielo. arrivo

 

Vertaling

Dus ik schrijf je en kan je niet zeggen waar ik vandaan kom of hoe laat het is. Ergens. Midden in de lucht. s Nachts in een vliegtuig. Dat we hierheen gaan en terugkomen. Sneller, nog sneller dan de dag. En ik weet niet of dit een reis is of een terugkeer. Vanuit het donker vanavond. Ik vertel je over mij. Ik heb alles vanavond. Maar alles maakt jou niet. Maak het zoals het vroeger was dat je tegen me zei: "Laura, er is een goed dat niet verandert, de wereld, van hen die je horen en naar je luisteren, en in minder dan een seconde, begrijpen wat je voelt. Er is een pact, met mijn geheugen, mijn slaap en de gaten in de lucht. Lichte gedachten op grote hoogte, op deze baan, dus ik schrijf dat ik je mis. Als ik bij je kon zijn, konden we veel hebben, mam, en evenveel verliezen. Er is een kleine leegte, die vraagt waarom, als alles aan mij gegeven is, alles jou niet maakt. Maak het morgen, herhalend: "Laura, er is een goed dat niet verandert, de wereld, die in minder dan een seconde begrijpt wat je voelt als..." Als het stille kreten zijn of stiekeme tranen, dan schrijf ik je zodat ik je nu kan vertellen over duizend sterke knuffels. Ik zal er snel zijn. Ik zal er snel zijn. Doe alsof het morgen is, dat je het me weer vertelt. "Er is een goed dat niet varieert, de wereld, van hen die grenzen overschrijden, en in minder dan een seconde, begrijpen wat je voelt." Dus ik schrijf je en ik kan je niet zeggen waar ik vandaan kom of hoe laat het is. Ergens, in het midden van de hemel, kom ik eraan.